পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 5:38
BNV
38. তাই বর্তমানে এই অবস্থা দেখে আমি তোমাদের বলছি: এই লোকেদের থেকে দূরে থাক, তাদের ছেড়ে দাও, কারণ তাদের এই পরিকল্পনা অথবা এই কাজ যদি মানুষের থেকে হয় তবে তা ব্যর্থ হবে৷



KJV
38. And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:

KJVP
38. And G2532 now G3569 I say G3004 unto you, G5213 Refrain G868 from G575 these G5130 men, G444 and G2532 let them alone G1439 G846 : for G3754 if G1437 this G3778 counsel G1012 or G2228 this G5124 work G2041 be G5600 of G1537 men, G444 it will come to nought: G2647

YLT
38. and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,

ASV
38. And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:

WEB
38. Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.

ESV
38. So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;

RV
38. And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:

RSV
38. So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this undertaking is of men, it will fail;

NLT
38. "So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.

NET
38. So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, it will come to nothing,

ERVEN
38. And so now I tell you, stay away from these men. Leave them alone. If their plan is something they thought up, it will fail.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 5:38

  • তাই বর্তমানে এই অবস্থা দেখে আমি তোমাদের বলছি: এই লোকেদের থেকে দূরে থাক, তাদের ছেড়ে দাও, কারণ তাদের এই পরিকল্পনা অথবা এই কাজ যদি মানুষের থেকে হয় তবে তা ব্যর্থ হবে৷
  • KJV

    And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
  • KJVP

    And G2532 now G3569 I say G3004 unto you, G5213 Refrain G868 from G575 these G5130 men, G444 and G2532 let them alone G1439 G846 : for G3754 if G1437 this G3778 counsel G1012 or G2228 this G5124 work G2041 be G5600 of G1537 men, G444 it will come to nought: G2647
  • YLT

    and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,
  • ASV

    And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
  • WEB

    Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.
  • ESV

    So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;
  • RV

    And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
  • RSV

    So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this undertaking is of men, it will fail;
  • NLT

    "So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.
  • NET

    So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, it will come to nothing,
  • ERVEN

    And so now I tell you, stay away from these men. Leave them alone. If their plan is something they thought up, it will fail.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References