পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 13:21
BNV
21. এই কথা বলার পর যীশু খুবই উদ্বিগ্ন হলেন, আর খোলাখুলিই বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমাদের মধ্যে একজন আমাকে ধরিয়ে দেবে৷’



KJV
21. When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, {SCJ}Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me. {SCJ.}

KJVP
21. When Jesus G2424 had thus G5023 said, G2036 he was troubled G5015 in spirit, G4151 and G2532 testified, G3140 and G2532 said, G2036 {SCJ} Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 one G1520 of G1537 you G5216 shall betray G3860 me. G3165 {SCJ.}

YLT
21. These things having said, Jesus was troubled in the spirit, and did testify, and said, `Verily, verily, I say to you, that one of you will deliver me up;`

ASV
21. When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.

WEB
21. When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me."

ESV
21. After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, "Truly, truly, I say to you, one of you will betray me."

RV
21. When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.

RSV
21. When Jesus had thus spoken, he was troubled in spirit, and testified, "Truly, truly, I say to you, one of you will betray me."

NLT
21. Now Jesus was deeply troubled, and he exclaimed, "I tell you the truth, one of you will betray me!"

NET
21. When he had said these things, Jesus was greatly distressed in spirit, and testified, "I tell you the solemn truth, one of you will betray me."

ERVEN
21. After Jesus said these things, he felt very troubled. He said openly, "Believe me when I say that one of you will hand me over to my enemies."



Notes

No Verse Added

History

যোহন 13:21

  • এই কথা বলার পর যীশু খুবই উদ্বিগ্ন হলেন, আর খোলাখুলিই বললেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তোমাদের মধ্যে একজন আমাকে ধরিয়ে দেবে৷’
  • KJV

    When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
  • KJVP

    When Jesus G2424 had thus G5023 said, G2036 he was troubled G5015 in spirit, G4151 and G2532 testified, G3140 and G2532 said, G2036 Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 one G1520 of G1537 you G5216 shall betray G3860 me. G3165
  • YLT

    These things having said, Jesus was troubled in the spirit, and did testify, and said, `Verily, verily, I say to you, that one of you will deliver me up;`
  • ASV

    When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
  • WEB

    When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me."
  • ESV

    After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, "Truly, truly, I say to you, one of you will betray me."
  • RV

    When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
  • RSV

    When Jesus had thus spoken, he was troubled in spirit, and testified, "Truly, truly, I say to you, one of you will betray me."
  • NLT

    Now Jesus was deeply troubled, and he exclaimed, "I tell you the truth, one of you will betray me!"
  • NET

    When he had said these things, Jesus was greatly distressed in spirit, and testified, "I tell you the solemn truth, one of you will betray me."
  • ERVEN

    After Jesus said these things, he felt very troubled. He said openly, "Believe me when I say that one of you will hand me over to my enemies."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References