পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 13:10
BNV
10. যীশু তাঁকে বললেন, ‘য়ে স্নান করেছে তার পা ধোযা ছাড়া আর কিছু দরকার নেই, আর তো সর্বাঙ্গ পরিষ্কার হয়েছে৷ তোমরাও পরিষ্কার হয়েছ, কিন্তু সকলে নও৷’



KJV
10. Jesus saith to him, {SCJ}He that is washed needeth not save to wash [his] feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. {SCJ.}

KJVP
10. Jesus G2424 saith G3004 to him, G846 {SCJ} He that is washed G3068 needeth G2192 G5532 not G3756 save G2228 to wash G3538 [his] feet, G4228 but G235 is G2076 clean G2513 every whit: G3650 and G2532 ye G5210 are G2075 clean, G2513 but G235 not G3780 all. G3956 {SCJ.}

YLT
10. Jesus saith to him, `He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;`

ASV
10. Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

WEB
10. Jesus said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."

ESV
10. Jesus said to him, "The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not every one of you."

RV
10. Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

RSV
10. Jesus said to him, "He who has bathed does not need to wash, except for his feet, but he is clean all over; and you are clean, but not every one of you."

NLT
10. Jesus replied, "A person who has bathed all over does not need to wash, except for the feet, to be entirely clean. And you disciples are clean, but not all of you."

NET
10. Jesus replied, "The one who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean. And you disciples are clean, but not every one of you."

ERVEN
10. Jesus said, "After a person has a bath, his whole body is clean. He needs only to wash his feet. And you are clean, but not all of you."



Notes

No Verse Added

History

যোহন 13:10

  • যীশু তাঁকে বললেন, ‘য়ে স্নান করেছে তার পা ধোযা ছাড়া আর কিছু দরকার নেই, আর তো সর্বাঙ্গ পরিষ্কার হয়েছে৷ তোমরাও পরিষ্কার হয়েছ, কিন্তু সকলে নও৷’
  • KJV

    Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • KJVP

    Jesus G2424 saith G3004 to him, G846 He that is washed G3068 needeth G2192 G5532 not G3756 save G2228 to wash G3538 his feet, G4228 but G235 is G2076 clean G2513 every whit: G3650 and G2532 ye G5210 are G2075 clean, G2513 but G235 not G3780 all. G3956
  • YLT

    Jesus saith to him, `He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;`
  • ASV

    Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • WEB

    Jesus said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."
  • ESV

    Jesus said to him, "The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not every one of you."
  • RV

    Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • RSV

    Jesus said to him, "He who has bathed does not need to wash, except for his feet, but he is clean all over; and you are clean, but not every one of you."
  • NLT

    Jesus replied, "A person who has bathed all over does not need to wash, except for the feet, to be entirely clean. And you disciples are clean, but not all of you."
  • NET

    Jesus replied, "The one who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean. And you disciples are clean, but not every one of you."
  • ERVEN

    Jesus said, "After a person has a bath, his whole body is clean. He needs only to wash his feet. And you are clean, but not all of you."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References