BNV
38. এরপর যীশু আবার অন্তরে বিচলিত হয়ে উঠলেন৷ লাসারকে য়েখানে রাখা হয়েছিল, যীশু সেই কবরের কাছে গেলেন৷ কবরটি ছিল একটা গুহা, যার প্রবেশ পথ একটা পাথর দিয়ে ঢাকা ছিল৷
KJV
38. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
KJVP
38. Jesus G2424 therefore G3767 again G3825 groaning G1690 in G1722 himself G1438 cometh G2064 to G1519 the G3588 grave. G3419 It G1161 was G2258 a cave, G4693 and G2532 a stone G3037 lay G1945 upon G1909 it. G846
YLT
38. Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it,
ASV
38. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
WEB
38. Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
ESV
38. Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.
RV
38. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
RSV
38. Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb; it was a cave, and a stone lay upon it.
NLT
38. Jesus was still angry as he arrived at the tomb, a cave with a stone rolled across its entrance.
NET
38. Jesus, intensely moved again, came to the tomb. (Now it was a cave, and a stone was placed across it.)
ERVEN
38. Again feeling very upset, Jesus came to the tomb. It was a cave with a large stone covering the entrance.