পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 11:38
BNV
38. এরপর যীশু আবার অন্তরে বিচলিত হয়ে উঠলেন৷ লাসারকে য়েখানে রাখা হয়েছিল, যীশু সেই কবরের কাছে গেলেন৷ কবরটি ছিল একটা গুহা, যার প্রবেশ পথ একটা পাথর দিয়ে ঢাকা ছিল৷



KJV
38. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

KJVP
38. Jesus G2424 therefore G3767 again G3825 groaning G1690 in G1722 himself G1438 cometh G2064 to G1519 the G3588 grave. G3419 It G1161 was G2258 a cave, G4693 and G2532 a stone G3037 lay G1945 upon G1909 it. G846

YLT
38. Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it,

ASV
38. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

WEB
38. Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

ESV
38. Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.

RV
38. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.

RSV
38. Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb; it was a cave, and a stone lay upon it.

NLT
38. Jesus was still angry as he arrived at the tomb, a cave with a stone rolled across its entrance.

NET
38. Jesus, intensely moved again, came to the tomb. (Now it was a cave, and a stone was placed across it.)

ERVEN
38. Again feeling very upset, Jesus came to the tomb. It was a cave with a large stone covering the entrance.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 11:38

  • এরপর যীশু আবার অন্তরে বিচলিত হয়ে উঠলেন৷ লাসারকে য়েখানে রাখা হয়েছিল, যীশু সেই কবরের কাছে গেলেন৷ কবরটি ছিল একটা গুহা, যার প্রবেশ পথ একটা পাথর দিয়ে ঢাকা ছিল৷
  • KJV

    Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
  • KJVP

    Jesus G2424 therefore G3767 again G3825 groaning G1690 in G1722 himself G1438 cometh G2064 to G1519 the G3588 grave. G3419 It G1161 was G2258 a cave, G4693 and G2532 a stone G3037 lay G1945 upon G1909 it. G846
  • YLT

    Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it,
  • ASV

    Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
  • WEB

    Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
  • ESV

    Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.
  • RV

    Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
  • RSV

    Then Jesus, deeply moved again, came to the tomb; it was a cave, and a stone lay upon it.
  • NLT

    Jesus was still angry as he arrived at the tomb, a cave with a stone rolled across its entrance.
  • NET

    Jesus, intensely moved again, came to the tomb. (Now it was a cave, and a stone was placed across it.)
  • ERVEN

    Again feeling very upset, Jesus came to the tomb. It was a cave with a large stone covering the entrance.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References