পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 11:14
BNV
14. একসময় যীশু একজনের মধ্য থেকে একটা বোবা ভূতকে বের করে দিলেন৷ সেই ভূত বের হয়ে যাবার সঙ্গে সঙ্গে ঐ লোকটি কথা বলতে শুরু করল৷ এই দেখে লোকেরা অবাক হয়ে গেল৷



KJV
14. And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.

KJVP
14. And G2532 he was G2258 casting out G1544 a devil, G1140 and G2532 it G846 was G2258 dumb. G2974 And G1161 it came to pass, G1096 when the G3588 devil G1140 was gone out, G1831 the G3588 dumb G2974 spake; G2980 and G2532 the G3588 people G3793 wondered. G2296

YLT
14. And he was casting forth a demon, and it was dumb, and it came to pass, the demon having gone forth, the dumb man spake, and the multitudes wondered,

ASV
14. And he was casting out a demon that was dumb. And it came to pass, when the demon was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marvelled.

WEB
14. He was casting out a demon, and it was mute. It happened, when the demon had gone out, the mute man spoke; and the multitudes marveled.

ESV
14. Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled.

RV
14. And he was casting out a devil {cf15i which was} dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marveled.

RSV
14. Now he was casting out a demon that was dumb; when the demon had gone out, the dumb man spoke, and the people marveled.

NLT
14. One day Jesus cast out a demon from a man who couldn't speak, and when the demon was gone, the man began to speak. The crowds were amazed,

NET
14. Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, and the crowds were amazed.

ERVEN
14. One time Jesus was sending a demon out of a man who could not talk. When the demon came out, the man was able to speak. The crowds were amazed.



Notes

No Verse Added

History

লুক 11:14

  • একসময় যীশু একজনের মধ্য থেকে একটা বোবা ভূতকে বের করে দিলেন৷ সেই ভূত বের হয়ে যাবার সঙ্গে সঙ্গে ঐ লোকটি কথা বলতে শুরু করল৷ এই দেখে লোকেরা অবাক হয়ে গেল৷
  • KJV

    And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
  • KJVP

    And G2532 he was G2258 casting out G1544 a devil, G1140 and G2532 it G846 was G2258 dumb. G2974 And G1161 it came to pass, G1096 when the G3588 devil G1140 was gone out, G1831 the G3588 dumb G2974 spake; G2980 and G2532 the G3588 people G3793 wondered. G2296
  • YLT

    And he was casting forth a demon, and it was dumb, and it came to pass, the demon having gone forth, the dumb man spake, and the multitudes wondered,
  • ASV

    And he was casting out a demon that was dumb. And it came to pass, when the demon was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marvelled.
  • WEB

    He was casting out a demon, and it was mute. It happened, when the demon had gone out, the mute man spoke; and the multitudes marveled.
  • ESV

    Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled.
  • RV

    And he was casting out a devil {cf15i which was} dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marveled.
  • RSV

    Now he was casting out a demon that was dumb; when the demon had gone out, the dumb man spoke, and the people marveled.
  • NLT

    One day Jesus cast out a demon from a man who couldn't speak, and when the demon was gone, the man began to speak. The crowds were amazed,
  • NET

    Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, and the crowds were amazed.
  • ERVEN

    One time Jesus was sending a demon out of a man who could not talk. When the demon came out, the man was able to speak. The crowds were amazed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References