পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 9:31
BNV
31. কারণ তখন তিনি তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দিচ্ছিলেন৷ তিনি তাঁদের বললেন, ‘মানবপুত্রকে লোকদের হাতে তুলে দেওযা হবে, এবং তারা তাঁকে হত্যা করবে আর মৃত্যুর তিনদিন পরে তিনি বেঁচে উঠবেন৷’



KJV
31. For he taught his disciples, and said unto them, {SCJ}The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. {SCJ.}

KJVP
31. For G1063 he taught G1321 his G848 disciples, G3101 and G2532 said G3004 unto them, G846 {SCJ} The G3588 Son G5207 of man G444 is delivered G3860 into G1519 the hands G5495 of men, G444 and G2532 they shall kill G615 him; G846 and G2532 after that he is killed, G615 he shall rise G450 the G3588 third G5154 day. G2250 {SCJ.}

YLT
31. for he was teaching his disciples, and he said to them, `The Son of Man is being delivered to the hands of men, and they shall kill him, and having been killed the third day he shall rise,`

ASV
31. For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.

WEB
31. For he was teaching his disciples, and said to them, "The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again."

ESV
31. for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise."

RV
31. For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.

RSV
31. for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of man will be delivered into the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, after three days he will rise."

NLT
31. for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead."

NET
31. for he was teaching his disciples and telling them, "The Son of Man will be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."

ERVEN
31. He wanted to teach his followers alone. He said to them, "The Son of Man will be handed over to the control of other men, who will kill him. After three days, he will rise from death."



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 9:31

  • কারণ তখন তিনি তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দিচ্ছিলেন৷ তিনি তাঁদের বললেন, ‘মানবপুত্রকে লোকদের হাতে তুলে দেওযা হবে, এবং তারা তাঁকে হত্যা করবে আর মৃত্যুর তিনদিন পরে তিনি বেঁচে উঠবেন৷’
  • KJV

    For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
  • KJVP

    For G1063 he taught G1321 his G848 disciples, G3101 and G2532 said G3004 unto them, G846 The G3588 Son G5207 of man G444 is delivered G3860 into G1519 the hands G5495 of men, G444 and G2532 they shall kill G615 him; G846 and G2532 after that he is killed, G615 he shall rise G450 the G3588 third G5154 day. G2250
  • YLT

    for he was teaching his disciples, and he said to them, `The Son of Man is being delivered to the hands of men, and they shall kill him, and having been killed the third day he shall rise,`
  • ASV

    For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.
  • WEB

    For he was teaching his disciples, and said to them, "The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again."
  • ESV

    for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise."
  • RV

    For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.
  • RSV

    for he was teaching his disciples, saying to them, "The Son of man will be delivered into the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, after three days he will rise."
  • NLT

    for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead."
  • NET

    for he was teaching his disciples and telling them, "The Son of Man will be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
  • ERVEN

    He wanted to teach his followers alone. He said to them, "The Son of Man will be handed over to the control of other men, who will kill him. After three days, he will rise from death."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References