পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 4:17
BNV
17. কিন্তু তাদের হৃদয়ের গভীরে মূল যায় না, তারা অল্প সময় স্থির থাকে৷ সেই শিক্ষা গ্রহণের জন্য য়েই তাদের ওপর কষ্ট অথবা তাড়না আসে, অমনি তারা সেই পথ ছেড়ে দেয়৷



KJV
17. {SCJ}And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word’s sake, immediately they are offended. {SCJ.}

KJVP
17. {SCJ} And G2532 have G2192 no G3756 root G4491 in G1722 themselves, G1438 and G235 so G1526 endure but for a time: G4340 afterward, G1534 when affliction G2347 or G2228 persecution G1375 ariseth G1096 for the word's sake G1223 G3588, G3056 immediately G2112 they are offended. G4624 {SCJ.}

YLT
17. and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.

ASV
17. and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

WEB
17. They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.

ESV
17. And they have no root in themselves, but endure for a while. Then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.

RV
17. and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

RSV
17. and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.

NLT
17. But since they don't have deep roots, they don't last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God's word.

NET
17. But they have no root in themselves and do not endure. Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away.

ERVEN
17. But they don't allow it to go deep into their lives. They keep it only a short time. As soon as trouble or persecution comes because of the teaching they accepted, they give up.



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 4:17

  • কিন্তু তাদের হৃদয়ের গভীরে মূল যায় না, তারা অল্প সময় স্থির থাকে৷ সেই শিক্ষা গ্রহণের জন্য য়েই তাদের ওপর কষ্ট অথবা তাড়না আসে, অমনি তারা সেই পথ ছেড়ে দেয়৷
  • KJV

    And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word’s sake, immediately they are offended.
  • KJVP

    And G2532 have G2192 no G3756 root G4491 in G1722 themselves, G1438 and G235 so G1526 endure but for a time: G4340 afterward, G1534 when affliction G2347 or G2228 persecution G1375 ariseth G1096 for the word's sake G1223 G3588, G3056 immediately G2112 they are offended. G4624
  • YLT

    and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
  • ASV

    and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
  • WEB

    They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
  • ESV

    And they have no root in themselves, but endure for a while. Then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.
  • RV

    and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
  • RSV

    and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.
  • NLT

    But since they don't have deep roots, they don't last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God's word.
  • NET

    But they have no root in themselves and do not endure. Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away.
  • ERVEN

    But they don't allow it to go deep into their lives. They keep it only a short time. As soon as trouble or persecution comes because of the teaching they accepted, they give up.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References