পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 23:26
BNV
26. অন্ধ ফরীশী! প্রথমে তোমাদের পেয়ালার ভেতরটা পরিষ্কার কর, তাহলে গোটা পেয়ালার ভেতরে ও বাইরে উভয় দিকই পরিষ্কার হবে৷



KJV
26. {SCJ}[Thou] blind Pharisee, cleanse first that [which is] within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. {SCJ.}

KJVP
26. {SCJ} [Thou] blind G5185 Pharisee, G5330 cleanse G2511 first G4412 that G3588 [which] [is] within G1787 the G3588 cup G4221 and G2532 platter, G3953 that G2443 the G3588 outside G1622 of them G846 may be G1096 clean G2513 also. G2532 {SCJ.}

YLT
26. `Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean.

ASV
26. Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.

WEB
26. You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that the outside of it may become clean also.

ESV
26. You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the plate, that the outside also may be clean.

RV
26. Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.

RSV
26. You blind Pharisee! first cleanse the inside of the cup and of the plate, that the outside also may be clean.

NLT
26. You blind Pharisee! First wash the inside of the cup and the dish, and then the outside will become clean, too.

NET
26. Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!

ERVEN
26. Pharisees, you are blind! First make the inside of the cup clean and good. Then the outside of the cup will also be clean.



Notes

No Verse Added

History

মথি 23:26

  • অন্ধ ফরীশী! প্রথমে তোমাদের পেয়ালার ভেতরটা পরিষ্কার কর, তাহলে গোটা পেয়ালার ভেতরে ও বাইরে উভয় দিকই পরিষ্কার হবে৷
  • KJV

    Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
  • KJVP

    Thou blind G5185 Pharisee, G5330 cleanse G2511 first G4412 that G3588 which is within G1787 the G3588 cup G4221 and G2532 platter, G3953 that G2443 the G3588 outside G1622 of them G846 may be G1096 clean G2513 also. G2532
  • YLT

    `Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean.
  • ASV

    Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
  • WEB

    You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that the outside of it may become clean also.
  • ESV

    You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the plate, that the outside also may be clean.
  • RV

    Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
  • RSV

    You blind Pharisee! first cleanse the inside of the cup and of the plate, that the outside also may be clean.
  • NLT

    You blind Pharisee! First wash the inside of the cup and the dish, and then the outside will become clean, too.
  • NET

    Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!
  • ERVEN

    Pharisees, you are blind! First make the inside of the cup clean and good. Then the outside of the cup will also be clean.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References