পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 23:13
BNV
13. ‘ধিক্ ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীর দল, তোমরা ভণ্ড! তোমরা লোকদের জন্য স্বর্গরাজ্যের দরজা বন্ধ করে রাখছ, নিজেরাও তাতে প্রবেশ করো না, আর যাঁরা প্রবেশ করতে চেষ্টা করছে তাদেরও প্রবেশ করতে দিচ্ছ না৷



KJV
13. {SCJ}But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves,] neither suffer ye them that are entering to go in. {SCJ.}

KJVP
13. {SCJ} But G1161 woe G3759 unto you, G5213 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 hypocrites G5273 ! for G3754 ye shut up G2808 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 against G1715 men: G444 for G1063 ye G5210 neither G3756 go in G1525 [yourselves,] neither G3761 suffer G863 ye them that are entering G1525 to go in. G1525 {SCJ.}

YLT
13. `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter.

ASV
13. But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.

WEB
13. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows\' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.

ESV
13. "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.

RV
13. But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.

RSV
13. "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.

NLT
13. "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people's faces. You won't go in yourselves, and you don't let others enter either.

NET
13. "But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.

ERVEN
13. "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You close the way for people to enter God's kingdom. You yourselves don't enter, and you stop those who are trying to enter.



Notes

No Verse Added

History

মথি 23:13

  • ‘ধিক্ ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীর দল, তোমরা ভণ্ড! তোমরা লোকদের জন্য স্বর্গরাজ্যের দরজা বন্ধ করে রাখছ, নিজেরাও তাতে প্রবেশ করো না, আর যাঁরা প্রবেশ করতে চেষ্টা করছে তাদেরও প্রবেশ করতে দিচ্ছ না৷
  • KJV

    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
  • KJVP

    But G1161 woe G3759 unto you, G5213 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 hypocrites G5273 ! for G3754 ye shut up G2808 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 against G1715 men: G444 for G1063 ye G5210 neither G3756 go in G1525 yourselves, neither G3761 suffer G863 ye them that are entering G1525 to go in. G1525
  • YLT

    `Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter.
  • ASV

    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
  • WEB

    "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows\' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
  • ESV

    "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
  • RV

    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
  • RSV

    "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.
  • NLT

    "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people's faces. You won't go in yourselves, and you don't let others enter either.
  • NET

    "But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
  • ERVEN

    "It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You close the way for people to enter God's kingdom. You yourselves don't enter, and you stop those who are trying to enter.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References