পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 23:28
BNV
28. তোমরা ঠিক সেইরকম, বাইরের লোকদের চোখে ধার্মিক, কিন্তু ভেতরে ভণ্ডামী ও দুষ্টতায় পূর্ণ৷



KJV
28. {SCJ}Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. {SCJ.}

KJVP
28. {SCJ} Even so G3779 ye G5210 also G2532 outwardly G1855 G3303 appear G5316 righteous G1342 unto men, G444 but G1161 within G2081 ye are G2075 full G3324 of hypocrisy G5272 and G2532 iniquity. G458 {SCJ.}

YLT
28. so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness.

ASV
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.

WEB
28. Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.

ESV
28. So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.

RV
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.

RSV
28. So you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.

NLT
28. Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.

NET
28. In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

ERVEN
28. It is the same with you. People look at you and think you are godly. But on the inside you are full of hypocrisy and evil.



Notes

No Verse Added

History

মথি 23:28

  • তোমরা ঠিক সেইরকম, বাইরের লোকদের চোখে ধার্মিক, কিন্তু ভেতরে ভণ্ডামী ও দুষ্টতায় পূর্ণ৷
  • KJV

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
  • KJVP

    Even so G3779 ye G5210 also G2532 outwardly G1855 G3303 appear G5316 righteous G1342 unto men, G444 but G1161 within G2081 ye are G2075 full G3324 of hypocrisy G5272 and G2532 iniquity. G458
  • YLT

    so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness.
  • ASV

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
  • WEB

    Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
  • ESV

    So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • RV

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
  • RSV

    So you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.
  • NLT

    Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.
  • NET

    In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • ERVEN

    It is the same with you. People look at you and think you are godly. But on the inside you are full of hypocrisy and evil.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References