পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 19:7
BNV
7. তখন ফরীশীরা তাঁকে বললেন, ‘তবে মোশির বিধানে শুধুমাত্র বিবাহ বিচ্ছেদ পত্র দিয়ে স্ত্রীকে ত্যাগ করার বিষয়ে লেখা আছে কেন?’



KJV
7. They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?

KJVP
7. They say G3004 unto him, G846 Why G5101 did Moses G3475 then G3767 command G1781 to give G1325 a writing G975 of divorcement, G647 and G2532 to put her away G630 G846

YLT
7. They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?`

ASV
7. They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?

WEB
7. They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"

ESV
7. They said to him, "Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?"

RV
7. They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put {cf15i her} away?

RSV
7. They said to him, "Why then did Moses command one to give a certificate of divorce, and to put her away?"

NLT
7. "Then why did Moses say in the law that a man could give his wife a written notice of divorce and send her away?" they asked.

NET
7. They said to him, "Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?"

ERVEN
7. The Pharisees asked, "Then why did Moses give a command allowing a man to divorce his wife by writing a certificate of divorce?"



Notes

No Verse Added

History

মথি 19:7

  • তখন ফরীশীরা তাঁকে বললেন, ‘তবে মোশির বিধানে শুধুমাত্র বিবাহ বিচ্ছেদ পত্র দিয়ে স্ত্রীকে ত্যাগ করার বিষয়ে লেখা আছে কেন?’
  • KJV

    They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
  • KJVP

    They say G3004 unto him, G846 Why G5101 did Moses G3475 then G3767 command G1781 to give G1325 a writing G975 of divorcement, G647 and G2532 to put her away G630 G846
  • YLT

    They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?`
  • ASV

    They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?
  • WEB

    They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"
  • ESV

    They said to him, "Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?"
  • RV

    They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put {cf15i her} away?
  • RSV

    They said to him, "Why then did Moses command one to give a certificate of divorce, and to put her away?"
  • NLT

    "Then why did Moses say in the law that a man could give his wife a written notice of divorce and send her away?" they asked.
  • NET

    They said to him, "Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?"
  • ERVEN

    The Pharisees asked, "Then why did Moses give a command allowing a man to divorce his wife by writing a certificate of divorce?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References