পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 19:13
BNV
13. এরপর লোকেরা ছোট ছোট ছেলেমেয়েদের যীশুর কাছে নিয়ে এল, য়েন তিনি তাদের মাথায় হাত রেখে প্রার্থনা করেন৷ কিন্তু যীশুর শিষ্যরা তাদের ধমক দিলেন৷



KJV
13. Then were there brought unto him little children, that he should put [his] hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

KJVP
13. Then G5119 were there brought G4336 unto him G846 little children, G3813 that G2443 he should put G2007 [his] hands G5495 on them, G846 and G2532 pray: G4374 and G1161 the G3588 disciples G3101 rebuked G2008 them. G846

YLT
13. Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.

ASV
13. Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

WEB
13. Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.

ESV
13. Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,

RV
13. Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

RSV
13. Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people;

NLT
13. One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.

NET
13. Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. But the disciples scolded those who brought them.

ERVEN
13. Then the people brought their little children to Jesus so that he could lay his hands on them to bless them and pray for them. When the followers saw this, they told the people to stop bringing their children to him.



Notes

No Verse Added

History

মথি 19:13

  • এরপর লোকেরা ছোট ছোট ছেলেমেয়েদের যীশুর কাছে নিয়ে এল, য়েন তিনি তাদের মাথায় হাত রেখে প্রার্থনা করেন৷ কিন্তু যীশুর শিষ্যরা তাদের ধমক দিলেন৷
  • KJV

    Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • KJVP

    Then G5119 were there brought G4336 unto him G846 little children, G3813 that G2443 he should put G2007 his hands G5495 on them, G846 and G2532 pray: G4374 and G1161 the G3588 disciples G3101 rebuked G2008 them. G846
  • YLT

    Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
  • ASV

    Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • WEB

    Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
  • ESV

    Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
  • RV

    Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • RSV

    Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people;
  • NLT

    One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.
  • NET

    Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. But the disciples scolded those who brought them.
  • ERVEN

    Then the people brought their little children to Jesus so that he could lay his hands on them to bless them and pray for them. When the followers saw this, they told the people to stop bringing their children to him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References