পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 16:21
BNV
21. “এই সকল লোকদের থেকে দূরে সরে যাও| আমি এখনই তাদের ধ্বংস করতে চাই|”



KJV
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

KJVP
21. Separate yourselves H914 from among H4480 H8432 this H2063 congregation, H5712 that I may consume H3615 them in a moment. H7281

YLT
21. `Be ye separated from the midst of this company, and I consume them in a moment;`

ASV
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

WEB
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

ESV
21. "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."

RV
21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

RSV
21. "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."

NLT
21. "Get away from all these people so that I may instantly destroy them!"

NET
21. "Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant."

ERVEN
21. "Move away from these men! I want to destroy them now!"



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 16:21

  • “এই সকল লোকদের থেকে দূরে সরে যাও| আমি এখনই তাদের ধ্বংস করতে চাই|”
  • KJV

    Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
  • KJVP

    Separate yourselves H914 from among H4480 H8432 this H2063 congregation, H5712 that I may consume H3615 them in a moment. H7281
  • YLT

    `Be ye separated from the midst of this company, and I consume them in a moment;`
  • ASV

    Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
  • WEB

    Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
  • ESV

    "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
  • RV

    Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
  • RSV

    "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
  • NLT

    "Get away from all these people so that I may instantly destroy them!"
  • NET

    "Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant."
  • ERVEN

    "Move away from these men! I want to destroy them now!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References