BNV
23. আমি তাদের পূর্বপুরুষদের কাছে প্রতিশ্রুতি করেছিলাম| আমি শপথ করেছিলাম যে আমি তাদের ঐ জায়গা দিয়ে দেব| কিন্তু যারা আমার বিরুদ্ধাচরণ করেছে, তাদের কেউই সেই জায়গায় কোনোদিন প্রবেশ করবে না|
KJV
23. Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
KJVP
23. Surely H518 they shall not see H7200 H853 the land H776 which H834 I swore H7650 unto their fathers, H1 neither H3808 shall any H3605 of them that provoked H5006 me see H7200 it:
YLT
23. they see not the land which I have sworn to their fathers, yea, none of those despising Me see it;
ASV
23. surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it:
WEB
23. surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of those who despised me see it:
ESV
23. shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it.
RV
23. surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it:
RSV
23. shall see the land which I swore to give to their fathers; and none of those who despised me shall see it.
NLT
23. They will never even see the land I swore to give their ancestors. None of those who have treated me with contempt will ever see it.
NET
23. they will by no means see the land that I swore to their fathers, nor will any of them who despised me see it.
ERVEN
23. I promised their ancestors that I would give them that land. But none of those people who turned against me will ever enter that land!