পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 32:33
BNV
33. “আমার কাছে সাহায্যের জন্য ওই লোকদের আসা উচিত্‌ ছিল| কিন্তু তারা আমার কাছ থেকে মুখ ঘুরিযে নিয়েছিল| আমি তাদের বার বার শেখাবার চেষ্টা করেছিলাম| কিন্তু তারা আমার কথা শোনে নি| আমি চেষ্টা করেছি তাদের শুধরে দিতে| কিন্তু তারা আমার কথা শুনতে চায় নি|



KJV
33. And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching [them,] yet they have not hearkened to receive instruction.

KJVP
33. And they have turned H6437 unto H413 me the back, H6203 and not H3808 the face: H6440 though I taught H3925 them , rising up early H7925 and teaching H3925 [them] , yet they have not H369 hearkened H8085 to receive H3947 instruction. H4148

YLT
33. And they turn unto Me the neck, and not the face, and teaching them, rising early and teaching, and they are not hearkening to accept instruction.

ASV
33. And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

WEB
33. They have turned to me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.

ESV
33. They have turned to me their back and not their face. And though I have taught them persistently, they have not listened to receive instruction.

RV
33. And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

RSV
33. They have turned to me their back and not their face; and though I have taught them persistently they have not listened to receive instruction.

NLT
33. My people have turned their backs on me and have refused to return. Even though I diligently taught them, they would not receive instruction or obey.

NET
33. They have turned away from me instead of turning to me. I tried over and over again to instruct them, but they did not listen and respond to correction.

ERVEN
33. "They should have come to me for help, but they turned their backs to me. I tried to teach them again and again, but they would not listen to me. I tried to correct them, but they would not listen.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 32:33

  • “আমার কাছে সাহায্যের জন্য ওই লোকদের আসা উচিত্‌ ছিল| কিন্তু তারা আমার কাছ থেকে মুখ ঘুরিযে নিয়েছিল| আমি তাদের বার বার শেখাবার চেষ্টা করেছিলাম| কিন্তু তারা আমার কথা শোনে নি| আমি চেষ্টা করেছি তাদের শুধরে দিতে| কিন্তু তারা আমার কথা শুনতে চায় নি|
  • KJV

    And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • KJVP

    And they have turned H6437 unto H413 me the back, H6203 and not H3808 the face: H6440 though I taught H3925 them , rising up early H7925 and teaching H3925 them , yet they have not H369 hearkened H8085 to receive H3947 instruction. H4148
  • YLT

    And they turn unto Me the neck, and not the face, and teaching them, rising early and teaching, and they are not hearkening to accept instruction.
  • ASV

    And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • WEB

    They have turned to me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
  • ESV

    They have turned to me their back and not their face. And though I have taught them persistently, they have not listened to receive instruction.
  • RV

    And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • RSV

    They have turned to me their back and not their face; and though I have taught them persistently they have not listened to receive instruction.
  • NLT

    My people have turned their backs on me and have refused to return. Even though I diligently taught them, they would not receive instruction or obey.
  • NET

    They have turned away from me instead of turning to me. I tried over and over again to instruct them, but they did not listen and respond to correction.
  • ERVEN

    "They should have come to me for help, but they turned their backs to me. I tried to teach them again and again, but they would not listen to me. I tried to correct them, but they would not listen.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References