পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 32:20
BNV
20. প্রভু আপনি মিশরে শক্তিশালী অলৌকিক ঘটনা ঘটিযেছেন| এমনকি আজও আপনি আপনার শক্তির মহিমা প্রকাশ করছেন| ইস্রায়েলেও ঘটিযেছেন অলৌকিক ঘটনা| যেখানে মানুষ সেখানেই আপনি আপনার অলৌকিক শক্তির প্রকাশ ঘটিযেছেন| আপনি আপনার এই মৌলিক ক্ষমতার জন্যই বিখ্যাত|



KJV
20. Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, [even] unto this day, and in Israel, and among [other] men; and hast made thee a name, as at this day;

KJVP
20. Which H834 hast set H7760 signs H226 and wonders H4159 in the land H776 of Egypt, H4714 [even] unto H5704 this H2088 day, H3117 and in Israel, H3478 and among [other] men; H120 and hast made H6213 thee a name, H8034 as at this H2088 day; H3117

YLT
20. In that thou hast done signs and wonders in the land of Egypt unto this day, and in Israel, and among men, and Thou dost make for Thee a name as [at] this day.

ASV
20. who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among other men; and madest thee a name, as at this day;

WEB
20. who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men; and made you a name, as in this day;

ESV
20. You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day.

RV
20. which didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among {cf15i other} men; and madest thee a name, as at this day;

RSV
20. who hast shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and hast made thee a name, as at this day.

NLT
20. You performed miraculous signs and wonders in the land of Egypt-- things still remembered to this day! And you have continued to do great miracles in Israel and all around the world. You have made your name famous to this day.

NET
20. You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day.

ERVEN
20. Lord, you have been doing powerful miracles in the land of Egypt until now, in Israel and elsewhere. You are the one who made yourself as famous as you are today.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 32:20

  • প্রভু আপনি মিশরে শক্তিশালী অলৌকিক ঘটনা ঘটিযেছেন| এমনকি আজও আপনি আপনার শক্তির মহিমা প্রকাশ করছেন| ইস্রায়েলেও ঘটিযেছেন অলৌকিক ঘটনা| যেখানে মানুষ সেখানেই আপনি আপনার অলৌকিক শক্তির প্রকাশ ঘটিযেছেন| আপনি আপনার এই মৌলিক ক্ষমতার জন্যই বিখ্যাত|
  • KJV

    Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;
  • KJVP

    Which H834 hast set H7760 signs H226 and wonders H4159 in the land H776 of Egypt, H4714 even unto H5704 this H2088 day, H3117 and in Israel, H3478 and among other men; H120 and hast made H6213 thee a name, H8034 as at this H2088 day; H3117
  • YLT

    In that thou hast done signs and wonders in the land of Egypt unto this day, and in Israel, and among men, and Thou dost make for Thee a name as at this day.
  • ASV

    who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among other men; and madest thee a name, as at this day;
  • WEB

    who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men; and made you a name, as in this day;
  • ESV

    You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day.
  • RV

    which didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, both in Israel and among {cf15i other} men; and madest thee a name, as at this day;
  • RSV

    who hast shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and hast made thee a name, as at this day.
  • NLT

    You performed miraculous signs and wonders in the land of Egypt-- things still remembered to this day! And you have continued to do great miracles in Israel and all around the world. You have made your name famous to this day.
  • NET

    You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day.
  • ERVEN

    Lord, you have been doing powerful miracles in the land of Egypt until now, in Israel and elsewhere. You are the one who made yourself as famous as you are today.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References