পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 10:18
BNV
18. তারপর আগুন আরও ব্যাপক হয়ে দ্রাক্ষাক্ষেত এবং বড় বড় গাছকে পুড়িয়ে ছাই করে ফেলবে| অবশেষে লোক জন সমেত সব কিছু ধ্বংস হয়ে যাবে| অশূর রাজ্য প্রায ধ্বংসস্তূপে পরিণত হবে| অশূরের অবস্থা হবে পচা মোটা কাঠের টুকরোর মতো|



KJV
18. And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.

KJVP
18. And shall consume H3615 the glory H3519 of his forest, H3293 and of his fruitful field, H3759 both soul H4480 H5315 and body: H1320 and they shall be H1961 as when a standard- H5263 bearer fainteth. H4549

YLT
18. And the honour of his forest, and his fruitful field, From soul even unto flesh He doth consume, And it hath been as the fainting of a standard-bearer.

ASV
18. And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer fainteth.

WEB
18. He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer faints.

ESV
18. The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.

RV
18. And he shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standardbearer fainteth.

RSV
18. The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.

NLT
18. The LORD will consume Assyria's glory like a fire consumes a forest in a fruitful land; it will waste away like sick people in a plague.

NET
18. The splendor of his forest and his orchard will be completely destroyed, as when a sick man's life ebbs away.

ERVEN
18. and then spreads to burn up the tall trees and vineyards. Finally, everything will be destroyed—even the people. Assyria will be like a rotting log.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 10:18

  • তারপর আগুন আরও ব্যাপক হয়ে দ্রাক্ষাক্ষেত এবং বড় বড় গাছকে পুড়িয়ে ছাই করে ফেলবে| অবশেষে লোক জন সমেত সব কিছু ধ্বংস হয়ে যাবে| অশূর রাজ্য প্রায ধ্বংসস্তূপে পরিণত হবে| অশূরের অবস্থা হবে পচা মোটা কাঠের টুকরোর মতো|
  • KJV

    And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
  • KJVP

    And shall consume H3615 the glory H3519 of his forest, H3293 and of his fruitful field, H3759 both soul H4480 H5315 and body: H1320 and they shall be H1961 as when a standard- H5263 bearer fainteth. H4549
  • YLT

    And the honour of his forest, and his fruitful field, From soul even unto flesh He doth consume, And it hath been as the fainting of a standard-bearer.
  • ASV

    And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer fainteth.
  • WEB

    He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer faints.
  • ESV

    The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • RV

    And he shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standardbearer fainteth.
  • RSV

    The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.
  • NLT

    The LORD will consume Assyria's glory like a fire consumes a forest in a fruitful land; it will waste away like sick people in a plague.
  • NET

    The splendor of his forest and his orchard will be completely destroyed, as when a sick man's life ebbs away.
  • ERVEN

    and then spreads to burn up the tall trees and vineyards. Finally, everything will be destroyed—even the people. Assyria will be like a rotting log.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References