পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 9:19
BNV
19. এখন তুমি তোমার পশুদের একটি নিরাপদ স্থানে নিয়ে যাও| তোমার ক্ষেতে যা কিছু আছে সব একটি নিরাপদ স্থানে নিয়ে যাও| কেন? কারণ কোন লোক যদি ক্ষেতে পড়ে থাকে, তবে সে মারা যাবে; যদি কোন পশু মাঠে পড়ে থাকে সে মারা যাবে| তোমার বাড়ীর বাইরে যা কিছু পড়ে থাকবে সে সব কিছুর ওপরেই শিলাবৃষ্টি হবে|”



KJV
19. Send therefore now, [and] gather thy cattle, and all that thou hast in the field; [for upon] every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.

KJVP
19. Send H7971 therefore now, H6258 [and] gather H5756 H853 thy cattle, H4735 and all H3605 that H834 thou hast in the field; H7704 [for] [upon] every H3605 man H120 and beast H929 which H834 shall be found H4672 in the field, H7704 and shall not H3808 be brought H622 home, H1004 the hail H1259 shall come down H3381 upon H5921 them , and they shall die. H4191

YLT
19. `And, now, send, strengthen thy cattle and all that thou hast in the field; every man and beast which is found in the field, and is not gathered into the house -- come down on them hath the hail, and they have died.`

ASV
19. Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; for every man and beast that shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.

WEB
19. Now therefore command that all of your cattle and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn\'t brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."\'"

ESV
19. Now therefore send, get your livestock and all that you have in the field into safe shelter, for every man and beast that is in the field and is not brought home will die when the hail falls on them."'"

RV
19. Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; {cf15i for} every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.

RSV
19. Now therefore send, get your cattle and all that you have in the field into safe shelter; for the hail shall come down upon every man and beast that is in the field and is not brought home, and they shall die."'"

NLT
19. Quick! Order your livestock and servants to come in from the fields to find shelter. Any person or animal left outside will die when the hail falls.'"

NET
19. So now, send instructions to gather your livestock and all your possessions in the fields to a safe place. Every person or animal caught in the field and not brought into the house— the hail will come down on them, and they will die!"'"

ERVEN
19. Now, you must put your animals in a safe place. Everything you own that is now in the fields must be put in a safe place. Any person or animal that remains in the fields will be killed. The hail will fall on everything that is not gathered into your houses.'"



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 9:19

  • এখন তুমি তোমার পশুদের একটি নিরাপদ স্থানে নিয়ে যাও| তোমার ক্ষেতে যা কিছু আছে সব একটি নিরাপদ স্থানে নিয়ে যাও| কেন? কারণ কোন লোক যদি ক্ষেতে পড়ে থাকে, তবে সে মারা যাবে; যদি কোন পশু মাঠে পড়ে থাকে সে মারা যাবে| তোমার বাড়ীর বাইরে যা কিছু পড়ে থাকবে সে সব কিছুর ওপরেই শিলাবৃষ্টি হবে|”
  • KJV

    Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
  • KJVP

    Send H7971 therefore now, H6258 and gather H5756 H853 thy cattle, H4735 and all H3605 that H834 thou hast in the field; H7704 for upon every H3605 man H120 and beast H929 which H834 shall be found H4672 in the field, H7704 and shall not H3808 be brought H622 home, H1004 the hail H1259 shall come down H3381 upon H5921 them , and they shall die. H4191
  • YLT

    `And, now, send, strengthen thy cattle and all that thou hast in the field; every man and beast which is found in the field, and is not gathered into the house -- come down on them hath the hail, and they have died.`
  • ASV

    Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; for every man and beast that shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
  • WEB

    Now therefore command that all of your cattle and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn\'t brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."\'"
  • ESV

    Now therefore send, get your livestock and all that you have in the field into safe shelter, for every man and beast that is in the field and is not brought home will die when the hail falls on them."'"
  • RV

    Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou hast in the field; {cf15i for} every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
  • RSV

    Now therefore send, get your cattle and all that you have in the field into safe shelter; for the hail shall come down upon every man and beast that is in the field and is not brought home, and they shall die."'"
  • NLT

    Quick! Order your livestock and servants to come in from the fields to find shelter. Any person or animal left outside will die when the hail falls.'"
  • NET

    So now, send instructions to gather your livestock and all your possessions in the fields to a safe place. Every person or animal caught in the field and not brought into the house— the hail will come down on them, and they will die!"'"
  • ERVEN

    Now, you must put your animals in a safe place. Everything you own that is now in the fields must be put in a safe place. Any person or animal that remains in the fields will be killed. The hail will fall on everything that is not gathered into your houses.'"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References