পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 34:35
BNV
35. তখন তারা মোশির মুখমণ্ডলের ওপর একটি দীপ্তি দেখতে পেত| তাই সে আবার তার মুখ ঢেকে ফেলত, পরের বার প্রভুর সঙ্গে কথা বলতে না যাওয়া পর্য়ন্ত সে ঐভাবেই মুখ ঢেকে রাখত|



KJV
35. And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses’ face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.

KJVP
35. And the children H1121 of Israel H3478 saw H7200 H853 the face H6440 of Moses, H4872 that H3588 the skin H5785 of Moses' H4872 face H6440 shone: H7160 and Moses H4872 put H7725 H853 the veil H4533 upon H5921 his face H6440 again, until H5704 he went in H935 to speak H1696 with H854 him.

YLT
35. and the sons of Israel have seen the face of Moses that the skin of the face of Moses hath shone, and Moses hath put back the vail on his face until his going in to speak with Him.

ASV
35. And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.

WEB
35. The children of Israel saw Moses\' face, that the skin of Moses\' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.

ESV
35. the people of Israel would see the face of Moses, that the skin of Moses' face was shining. And Moses would put the veil over his face again, until he went in to speak with him.

RV
35. and the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses- face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.

RSV
35. the people of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone; and Moses would put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.

NLT
35. and the people of Israel would see the radiant glow of his face. So he would put the veil over his face until he returned to speak with the LORD.

NET
35. When the Israelites would see the face of Moses, that the skin of Moses' face shone, Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with the LORD.

ERVEN
35. The people would see that Moses' face was shining bright, so he would cover his face again. He kept his face covered until the next time he went in to speak with the Lord.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 34:35

  • তখন তারা মোশির মুখমণ্ডলের ওপর একটি দীপ্তি দেখতে পেত| তাই সে আবার তার মুখ ঢেকে ফেলত, পরের বার প্রভুর সঙ্গে কথা বলতে না যাওয়া পর্য়ন্ত সে ঐভাবেই মুখ ঢেকে রাখত|
  • KJV

    And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses’ face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 saw H7200 H853 the face H6440 of Moses, H4872 that H3588 the skin H5785 of Moses' H4872 face H6440 shone: H7160 and Moses H4872 put H7725 H853 the veil H4533 upon H5921 his face H6440 again, until H5704 he went in H935 to speak H1696 with H854 him.
  • YLT

    and the sons of Israel have seen the face of Moses that the skin of the face of Moses hath shone, and Moses hath put back the vail on his face until his going in to speak with Him.
  • ASV

    And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
  • WEB

    The children of Israel saw Moses\' face, that the skin of Moses\' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.
  • ESV

    the people of Israel would see the face of Moses, that the skin of Moses' face was shining. And Moses would put the veil over his face again, until he went in to speak with him.
  • RV

    and the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses- face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
  • RSV

    the people of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone; and Moses would put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
  • NLT

    and the people of Israel would see the radiant glow of his face. So he would put the veil over his face until he returned to speak with the LORD.
  • NET

    When the Israelites would see the face of Moses, that the skin of Moses' face shone, Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with the LORD.
  • ERVEN

    The people would see that Moses' face was shining bright, so he would cover his face again. He kept his face covered until the next time he went in to speak with the Lord.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References