পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 34:16
BNV
16. তোমরা যদি তাদের কন্যাদের পুত্রবধূরূপে গ্রহণ করো তাহলে ঐ মহিলারা তোমাদের পুত্রদের তাদের ঐ দেবতাদের পূজো করাবে এবং তারা তোমাদের পুত্রদের প্রভুর প্রতি অবিশ্বস্ত করে তুলবে|



KJV
16. And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.

KJVP
16. And thou take H3947 of their daughters H4480 H1323 unto thy sons, H1121 and their daughters H1323 go a whoring H2181 after H310 their gods, H430 and make H853 thy sons H1121 go a whoring H2181 after H310 their gods. H430

YLT
16. and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;

ASV
16. and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.

WEB
16. and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.

ESV
16. and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.

RV
16. and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.

RSV
16. and you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.

NLT
16. Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.

NET
16. and you then take his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.

ERVEN
16. You might choose some of their daughters as wives for your sons. Those daughters serve false gods. They might lead your sons to do the same thing.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 34:16

  • তোমরা যদি তাদের কন্যাদের পুত্রবধূরূপে গ্রহণ করো তাহলে ঐ মহিলারা তোমাদের পুত্রদের তাদের ঐ দেবতাদের পূজো করাবে এবং তারা তোমাদের পুত্রদের প্রভুর প্রতি অবিশ্বস্ত করে তুলবে|
  • KJV

    And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
  • KJVP

    And thou take H3947 of their daughters H4480 H1323 unto thy sons, H1121 and their daughters H1323 go a whoring H2181 after H310 their gods, H430 and make H853 thy sons H1121 go a whoring H2181 after H310 their gods. H430
  • YLT

    and thou hast taken of their daughters to thy sons, and their daughters have gone a-whoring after their gods, and have caused thy sons to go a-whoring after their gods;
  • ASV

    and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.
  • WEB

    and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
  • ESV

    and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
  • RV

    and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
  • RSV

    and you take of their daughters for your sons, and their daughters play the harlot after their gods and make your sons play the harlot after their gods.
  • NLT

    Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.
  • NET

    and you then take his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.
  • ERVEN

    You might choose some of their daughters as wives for your sons. Those daughters serve false gods. They might lead your sons to do the same thing.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References