BNV
29. কিন্তু আমি শীঘ্রই ঐ সমস্ত মানুষগুলোকে জোর করে তোমাদের দেশ থেকে তাড়াব না| অন্তত এক বছর আমি ওদের তাড়াব না| কারণ তাহলে খুব তাড়াতাড়ি তোমাদের দেশ জনমানব শূন্য হয়ে পড়বে| ফলে সে সময় বন্য প্রানীরা ঢুকে পড়ে বংশবৃদ্ধির দ্বারা দেশটাকে দখল করে নেবে এবং তখন সেই সমস্ত প্রানীরাই তোমাদের সমস্যা সৃষ্টি করবে|
KJV
29. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
KJVP
29. I will not H3808 drive them out H1644 from before H4480 H6440 thee in one H259 year; H8141 lest H6435 the land H776 become H1961 desolate, H8077 and the beast H2416 of the field H7704 multiply H7227 against H5921 thee.
YLT
29. I cast them not out from before thee in one year, lest the land be a desolation, and the beast of the field hath multiplied against thee;
ASV
29. I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee.
WEB
29. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.
ESV
29. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.
RV
29. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
RSV
29. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.
NLT
29. But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you.
NET
29. I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals multiply against you.
ERVEN
29. But I will not force all of them out of your land quickly. I will not do this in only one year. The land will be empty if I force the people out too fast. Then all the wild animals would increase and control the land. And they would be much trouble for you.