পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 23:27
BNV
27. “তোমরা যখন তোমাদের শত্রুদের সঙ্গে যুদ্ধ করবে তখন আমি তোমাদের শক্তি জোগাবো| তোমাদের শত্রুদের যাতে তোমরা হারাতে পারো তাতে আমি সাহায্য করব| তোমাদের শত্রুরা হতচকিত হয়ে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালাতে শুরু করবে|



KJV
27. I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

KJVP
27. I will send H7971 H853 my fear H367 before H6440 thee , and will destroy H2000 H853 all H3605 the people H5971 to whom H834 thou shalt come, H935 and I will make H5414 H853 all H3605 thine enemies H341 turn their backs H6203 unto H413 thee.

YLT
27. My terror I send before thee, and I have put to death all the people among whom thou comest, and I have given the neck of all thine enemies unto thee.

ASV
27. I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

WEB
27. I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

ESV
27. I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

RV
27. I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

RSV
27. I will send my terror before you, and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

NLT
27. "I will send my terror ahead of you and create panic among all the people whose lands you invade. I will make all your enemies turn and run.

NET
27. "I will send my terror before you, and I will destroy all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs to you.

ERVEN
27. "When you fight against your enemies, I will send my great power before you. I will help you defeat all your enemies. The people who are against you will become confused in battle and run away.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 23:27

  • “তোমরা যখন তোমাদের শত্রুদের সঙ্গে যুদ্ধ করবে তখন আমি তোমাদের শক্তি জোগাবো| তোমাদের শত্রুদের যাতে তোমরা হারাতে পারো তাতে আমি সাহায্য করব| তোমাদের শত্রুরা হতচকিত হয়ে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালাতে শুরু করবে|
  • KJV

    I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
  • KJVP

    I will send H7971 H853 my fear H367 before H6440 thee , and will destroy H2000 H853 all H3605 the people H5971 to whom H834 thou shalt come, H935 and I will make H5414 H853 all H3605 thine enemies H341 turn their backs H6203 unto H413 thee.
  • YLT

    My terror I send before thee, and I have put to death all the people among whom thou comest, and I have given the neck of all thine enemies unto thee.
  • ASV

    I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
  • WEB

    I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
  • ESV

    I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
  • RV

    I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
  • RSV

    I will send my terror before you, and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
  • NLT

    "I will send my terror ahead of you and create panic among all the people whose lands you invade. I will make all your enemies turn and run.
  • NET

    "I will send my terror before you, and I will destroy all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs to you.
  • ERVEN

    "When you fight against your enemies, I will send my great power before you. I will help you defeat all your enemies. The people who are against you will become confused in battle and run away.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References