পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 39:16
BNV
16. উটপাখী তার ছোটছোট বাচচাগুলিকে ছেড়ে চলে যায়| উটপাখী এমন আচরণ করে য়েন বাচচাগুলি তার নয়| সে এটা ভাবে না য়ে বাচচাগুলি যদি মারা যায়, তার সমস্ত পরিশ্রমই অর্থহীন হয়ে যাবে|



KJV
16. She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labour is in vain without fear;

KJVP
16. She is hardened H7188 against her young ones, H1121 as though [they] [were] not H3808 hers : her labor H3018 is in vain H7385 without H1097 fear; H6343

YLT
16. Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.

ASV
16. She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, she is without fear;

WEB
16. She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,

ESV
16. She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear,

RV
16. She is hardened against her young ones, as if they were not hers: though her labour be in vain, {cf15i she is} without fear;

RSV
16. She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear;

NLT
16. She is harsh toward her young, as if they were not her own. She doesn't care if they die.

NET
16. She is harsh with her young, as if they were not hers; she is unconcerned about the uselessness of her labor.

ERVEN
16. An ostrich leaves her little babies. She treats them as if they were not her own. If her babies die, she does not care that all her work was for nothing.



Notes

No Verse Added

History

যোব 39:16

  • উটপাখী তার ছোটছোট বাচচাগুলিকে ছেড়ে চলে যায়| উটপাখী এমন আচরণ করে য়েন বাচচাগুলি তার নয়| সে এটা ভাবে না য়ে বাচচাগুলি যদি মারা যায়, তার সমস্ত পরিশ্রমই অর্থহীন হয়ে যাবে|
  • KJV

    She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
  • KJVP

    She is hardened H7188 against her young ones, H1121 as though they were not H3808 hers : her labor H3018 is in vain H7385 without H1097 fear; H6343
  • YLT

    Her young ones it hath hardened without her, In vain is her labour without fear.
  • ASV

    She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, she is without fear;
  • WEB

    She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
  • ESV

    She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear,
  • RV

    She is hardened against her young ones, as if they were not hers: though her labour be in vain, {cf15i she is} without fear;
  • RSV

    She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear;
  • NLT

    She is harsh toward her young, as if they were not her own. She doesn't care if they die.
  • NET

    She is harsh with her young, as if they were not hers; she is unconcerned about the uselessness of her labor.
  • ERVEN

    An ostrich leaves her little babies. She treats them as if they were not her own. If her babies die, she does not care that all her work was for nothing.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References