পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিচারকচরিত 8:31
BNV
31. শিখিমে গিদিয়োনের একজন উপপত্নী থাকত| তার গর্ভে গিদিয়োনের একটি পুত্র হল| গিদিয়োন তার নাম রাখলেন অবীমেলক|



KJV
31. And his concubine that [was] in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.

KJVP
31. And his concubine H6370 that H834 [was] in Shechem, H7927 she H1931 also H1571 bore H3205 him a son, H1121 H853 whose name H8034 he called H7760 Abimelech. H40

YLT
31. and his concubine, who [is] in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.

ASV
31. And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

WEB
31. His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.

ESV
31. And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.

RV
31. And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

RSV
31. And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.

NLT
31. He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech.

NET
31. His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.

ERVEN
31. He had a slave woman who lived in the city of Shechem. He had a son by her. He named that son Abimelech.



Notes

No Verse Added

History

বিচারকচরিত 8:31

  • শিখিমে গিদিয়োনের একজন উপপত্নী থাকত| তার গর্ভে গিদিয়োনের একটি পুত্র হল| গিদিয়োন তার নাম রাখলেন অবীমেলক|
  • KJV

    And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
  • KJVP

    And his concubine H6370 that H834 was in Shechem, H7927 she H1931 also H1571 bore H3205 him a son, H1121 H853 whose name H8034 he called H7760 Abimelech. H40
  • YLT

    and his concubine, who is in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.
  • ASV

    And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
  • WEB

    His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.
  • ESV

    And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
  • RV

    And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
  • RSV

    And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
  • NLT

    He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech.
  • NET

    His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.
  • ERVEN

    He had a slave woman who lived in the city of Shechem. He had a son by her. He named that son Abimelech.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References