পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিচারকচরিত 8:9
BNV
9. পনূযেলের লোকদের গিদিয়োন বললেন, “যুদ্ধে জিতে আমাকে ফিরে আসতে দাও| তারপর তোমাদের এই মিনার আমি ভেঙ্গে গুঁড়িযে দেব|”



KJV
9. And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.

KJVP
9. And he spoke H559 also H1571 unto the men H376 of Penuel, H6439 saying, H559 When I come again H7725 in peace, H7965 I will break down H5422 H853 this H2088 tower. H4026

YLT
9. And he speaketh also to the men of Penuel, saying, `In my turning back in peace, I break down this tower.`

ASV
9. And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.

WEB
9. He spoke also to the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.

ESV
9. And he said to the men of Penuel, "When I come again in peace, I will break down this tower."

RV
9. And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.

RSV
9. And he said to the men of Penuel, "When I come again in peace, I will break down this tower."

NLT
9. So he said to the people of Peniel, "After I return in victory, I will tear down this tower."

NET
9. He also threatened the men of Penuel, warning, "When I return victoriously, I will tear down this tower."

ERVEN
9. So Gideon said to the men of Penuel, "After I win the victory, I will come back here and pull this tower down."



Notes

No Verse Added

History

বিচারকচরিত 8:9

  • পনূযেলের লোকদের গিদিয়োন বললেন, “যুদ্ধে জিতে আমাকে ফিরে আসতে দাও| তারপর তোমাদের এই মিনার আমি ভেঙ্গে গুঁড়িযে দেব|”
  • KJV

    And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
  • KJVP

    And he spoke H559 also H1571 unto the men H376 of Penuel, H6439 saying, H559 When I come again H7725 in peace, H7965 I will break down H5422 H853 this H2088 tower. H4026
  • YLT

    And he speaketh also to the men of Penuel, saying, `In my turning back in peace, I break down this tower.`
  • ASV

    And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
  • WEB

    He spoke also to the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
  • ESV

    And he said to the men of Penuel, "When I come again in peace, I will break down this tower."
  • RV

    And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
  • RSV

    And he said to the men of Penuel, "When I come again in peace, I will break down this tower."
  • NLT

    So he said to the people of Peniel, "After I return in victory, I will tear down this tower."
  • NET

    He also threatened the men of Penuel, warning, "When I return victoriously, I will tear down this tower."
  • ERVEN

    So Gideon said to the men of Penuel, "After I win the victory, I will come back here and pull this tower down."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References