পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিচারকচরিত 19:12
BNV
12. টি টুকরো করল| তারপর ইস্রায়েলীয়রা যে সব জায়গায় বাস করত সে সব জায়গায় ঐ



KJV
12. And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

KJVP
12. And his master H113 said H559 unto H413 him , We will not H3808 turn aside H5493 hither into H413 the city H5892 of a stranger, H5237 that H834 [is] not H3808 of the children H4480 H1121 of Israel; H3478 we will pass over H5674 to H5704 Gibeah. H1390

YLT
12. And his lord saith unto him, `Let us not turn aside unto the city of a stranger, that is not of the sons of Israel, thither, but we have passed over unto Gibeah.`

ASV
12. And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.

WEB
12. His master said to him, We won\'t turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.

ESV
12. And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah."

RV
12. And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.

RSV
12. And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will pass on to Gibeah."

NLT
12. "No," his master said, "we can't stay in this foreign town where there are no Israelites. Instead, we will go on to Gibeah.

NET
12. But his master said to him, "We should not stop at a foreign city where non-Israelites live. We will travel on to Gibeah."

ERVEN
12. But his master, the Levite man, said, "No, we will not go inside a strange city. Those people are not Israelites. We will go to the city of Gibeah. "



Notes

No Verse Added

History

বিচারকচরিত 19:12

  • টি টুকরো করল| তারপর ইস্রায়েলীয়রা যে সব জায়গায় বাস করত সে সব জায়গায় ঐ
  • KJV

    And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
  • KJVP

    And his master H113 said H559 unto H413 him , We will not H3808 turn aside H5493 hither into H413 the city H5892 of a stranger, H5237 that H834 is not H3808 of the children H4480 H1121 of Israel; H3478 we will pass over H5674 to H5704 Gibeah. H1390
  • YLT

    And his lord saith unto him, `Let us not turn aside unto the city of a stranger, that is not of the sons of Israel, thither, but we have passed over unto Gibeah.`
  • ASV

    And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.
  • WEB

    His master said to him, We won\'t turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.
  • ESV

    And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah."
  • RV

    And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.
  • RSV

    And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will pass on to Gibeah."
  • NLT

    "No," his master said, "we can't stay in this foreign town where there are no Israelites. Instead, we will go on to Gibeah.
  • NET

    But his master said to him, "We should not stop at a foreign city where non-Israelites live. We will travel on to Gibeah."
  • ERVEN

    But his master, the Levite man, said, "No, we will not go inside a strange city. Those people are not Israelites. We will go to the city of Gibeah. "
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References