পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 17:3
BNV
3. ইহুদীদের কাছে শাস্ত্র ব্যাখ্যা করে বুঝিয়ে দিলেন য়ে খ্রীষ্টের দুঃখভোগ করা ও মৃত্যু থেকে পুনরুত্থানের প্রযোজন ছিল৷ পৌল বললেন, ‘এই য়ে যীশুকে আমি তোমাদের কাছে প্রচার করছি, ইনিই খ্রীষ্ট৷’



KJV
3. Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

KJVP
3. Opening G1272 and G2532 alleging, G3908 that G3754 Christ G5547 must needs G1163 have suffered, G3958 and G2532 risen again G450 from G1537 the dead; G3498 and G2532 that G3754 this G3778 Jesus, G2424 whom G3739 I G1473 preach G2605 unto you, G5213 is G2076 Christ. G5547

YLT
3. opening and alleging, `That the Christ it behoved to suffer, and to rise again out of the dead, and that this is the Christ -- Jesus whom I proclaim to you.`

ASV
3. opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.

WEB
3. explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."

ESV
3. explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."

RV
3. opening and alleging, that it behoved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, {cf15i said he}, I proclaim unto you, is the Christ.

RSV
3. explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."

NLT
3. He explained the prophecies and proved that the Messiah must suffer and rise from the dead. He said, "This Jesus I'm telling you about is the Messiah."

NET
3. explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and to rise from the dead, saying, "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ."

ERVEN
3. He explained the Scriptures to show them that the Christ had to die and then rise from death. He said, "This Jesus that I am telling you about is the Christ."



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 17:3

  • ইহুদীদের কাছে শাস্ত্র ব্যাখ্যা করে বুঝিয়ে দিলেন য়ে খ্রীষ্টের দুঃখভোগ করা ও মৃত্যু থেকে পুনরুত্থানের প্রযোজন ছিল৷ পৌল বললেন, ‘এই য়ে যীশুকে আমি তোমাদের কাছে প্রচার করছি, ইনিই খ্রীষ্ট৷’
  • KJV

    Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
  • KJVP

    Opening G1272 and G2532 alleging, G3908 that G3754 Christ G5547 must needs G1163 have suffered, G3958 and G2532 risen again G450 from G1537 the dead; G3498 and G2532 that G3754 this G3778 Jesus, G2424 whom G3739 I G1473 preach G2605 unto you, G5213 is G2076 Christ. G5547
  • YLT

    opening and alleging, `That the Christ it behoved to suffer, and to rise again out of the dead, and that this is the Christ -- Jesus whom I proclaim to you.`
  • ASV

    opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.
  • WEB

    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."
  • ESV

    explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."
  • RV

    opening and alleging, that it behoved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, {cf15i said he}, I proclaim unto you, is the Christ.
  • RSV

    explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."
  • NLT

    He explained the prophecies and proved that the Messiah must suffer and rise from the dead. He said, "This Jesus I'm telling you about is the Messiah."
  • NET

    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and to rise from the dead, saying, "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ."
  • ERVEN

    He explained the Scriptures to show them that the Christ had to die and then rise from death. He said, "This Jesus that I am telling you about is the Christ."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References