পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 17:22
BNV
22. তখন পৌল আরেয়পাগের সভার সামনে দাঁড়িয়ে বলতে থাকলেন, ‘হে আথীনীয় লোকেরা, আপনারা দেখছি সমস্ত ব্যাপারেই খুব ধর্মপ্রবণ৷



KJV
22. Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, [Ye] men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

KJVP
22. Then G1161 Paul G3972 stood G2476 in G1722 the midst G3319 of Mars' hill, G697 and said, G5346 [Ye] men G435 of Athens, G117 I perceive G2334 that in G2596 all things G3956 ye G5209 are G5613 too superstitious. G1174

YLT
22. And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, `Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious;

ASV
22. And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are very religious.

WEB
22. Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.

ESV
22. So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.

RV
22. And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are somewhat superstitious.

RSV
22. So Paul, standing in the middle of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.

NLT
22. So Paul, standing before the council, addressed them as follows: "Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,

NET
22. So Paul stood before the Areopagus and said, "Men of Athens, I see that you are very religious in all respects.

ERVEN
22. Then Paul stood up before the meeting of the Areopagus council and said, "Men of Athens, everything I see here tells me you are very religious.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 17:22

  • তখন পৌল আরেয়পাগের সভার সামনে দাঁড়িয়ে বলতে থাকলেন, ‘হে আথীনীয় লোকেরা, আপনারা দেখছি সমস্ত ব্যাপারেই খুব ধর্মপ্রবণ৷
  • KJV

    Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
  • KJVP

    Then G1161 Paul G3972 stood G2476 in G1722 the midst G3319 of Mars' hill, G697 and said, G5346 Ye men G435 of Athens, G117 I perceive G2334 that in G2596 all things G3956 ye G5209 are G5613 too superstitious. G1174
  • YLT

    And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, `Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious;
  • ASV

    And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are very religious.
  • WEB

    Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.
  • ESV

    So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
  • RV

    And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are somewhat superstitious.
  • RSV

    So Paul, standing in the middle of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
  • NLT

    So Paul, standing before the council, addressed them as follows: "Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,
  • NET

    So Paul stood before the Areopagus and said, "Men of Athens, I see that you are very religious in all respects.
  • ERVEN

    Then Paul stood up before the meeting of the Areopagus council and said, "Men of Athens, everything I see here tells me you are very religious.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References