পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 5:23
BNV
23. যাতে পিতাকে য়েমন সমস্ত লোক সম্মান করে তেমনি পুত্রকেও সম্মান করে৷ য়ে পুত্রকে সম্মান করে না, সে পিতাকেও সম্মান করে না, কারণ পিতাই সেইজন যিনি পুত্রকে পাঠিয়েছেন৷



KJV
23. {SCJ}That all [men] should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him. {SCJ.}

KJVP
23. {SCJ} That G2443 all G3956 [men] should honor G5091 the G3588 Son, G5207 even as G2531 they honor G5091 the G3588 Father. G3962 He that honoreth G5091 not G3361 the G3588 Son G5207 honoreth G5091 not G3756 the G3588 Father G3962 which hath sent G3992 him. G846 {SCJ.}

YLT
23. that all may honour the Son according as they honour the Father; he who is not honouring the Son, doth not honour the Father who sent him.

ASV
23. that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.

WEB
23. that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn\'t honor the Son doesn\'t honor the Father who sent him.

ESV
23. that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.

RV
23. that all may honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which sent him.

RSV
23. that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.

NLT
23. so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.

NET
23. so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.

ERVEN
23. God did this so that all people will respect the Son the same as they respect the Father. Anyone who does not respect the Son does not respect the Father. He is the one who sent the Son.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 5:23

  • যাতে পিতাকে য়েমন সমস্ত লোক সম্মান করে তেমনি পুত্রকেও সম্মান করে৷ য়ে পুত্রকে সম্মান করে না, সে পিতাকেও সম্মান করে না, কারণ পিতাই সেইজন যিনি পুত্রকে পাঠিয়েছেন৷
  • KJV

    That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
  • KJVP

    That G2443 all G3956 men should honor G5091 the G3588 Son, G5207 even as G2531 they honor G5091 the G3588 Father. G3962 He that honoreth G5091 not G3361 the G3588 Son G5207 honoreth G5091 not G3756 the G3588 Father G3962 which hath sent G3992 him. G846
  • YLT

    that all may honour the Son according as they honour the Father; he who is not honouring the Son, doth not honour the Father who sent him.
  • ASV

    that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
  • WEB

    that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn\'t honor the Son doesn\'t honor the Father who sent him.
  • ESV

    that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • RV

    that all may honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which sent him.
  • RSV

    that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • NLT

    so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.
  • NET

    so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • ERVEN

    God did this so that all people will respect the Son the same as they respect the Father. Anyone who does not respect the Son does not respect the Father. He is the one who sent the Son.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References