পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 4:22
BNV
22. সকলেই তাঁর খুব প্রশংসা করল, তাঁর মুখে অপূর্ব সব কথা শুনে তারা আশ্চর্য হয়ে গেল৷ তারা বলল, ‘এ কি য়োষেফের ছেলে নয়?’



KJV
22. And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?

KJVP
22. And G2532 all G3956 bare him witness G3140 G846 , and G2532 wondered G2296 at G1909 the G3588 gracious G5485 words G3056 which proceeded G1607 out of G1537 his G846 mouth. G4750 And G2532 they said, G3004 Is G2076 not G3756 this G3778 Joseph's G2501 son G5207 ?

YLT
22. and all were bearing testimony to him, and were wondering at the gracious words that are coming forth out of his mouth, and they said, `Is not this the son of Joseph?`

ASV
22. And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Josephs son?

WEB
22. All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, "Isn\'t this Joseph\'s son?"

ESV
22. And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, "Is not this Joseph's son?"

RV
22. And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph-s son?

RSV
22. And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, "Is not this Joseph's son?"

NLT
22. Everyone spoke well of him and was amazed by the gracious words that came from his lips. "How can this be?" they asked. "Isn't this Joseph's son?"

NET
22. All were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They said, "Isn't this Joseph's son?"

ERVEN
22. Everyone there said good things about Jesus. They were amazed to hear him speak such wonderful words. They said, "How is this possible? Isn't he Joseph's son?"



Notes

No Verse Added

History

লুক 4:22

  • সকলেই তাঁর খুব প্রশংসা করল, তাঁর মুখে অপূর্ব সব কথা শুনে তারা আশ্চর্য হয়ে গেল৷ তারা বলল, ‘এ কি য়োষেফের ছেলে নয়?’
  • KJV

    And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?
  • KJVP

    And G2532 all G3956 bare him witness G3140 G846 , and G2532 wondered G2296 at G1909 the G3588 gracious G5485 words G3056 which proceeded G1607 out of G1537 his G846 mouth. G4750 And G2532 they said, G3004 Is G2076 not G3756 this G3778 Joseph's G2501 son G5207 ?
  • YLT

    and all were bearing testimony to him, and were wondering at the gracious words that are coming forth out of his mouth, and they said, `Is not this the son of Joseph?`
  • ASV

    And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Josephs son?
  • WEB

    All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, "Isn\'t this Joseph\'s son?"
  • ESV

    And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, "Is not this Joseph's son?"
  • RV

    And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph-s son?
  • RSV

    And all spoke well of him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, "Is not this Joseph's son?"
  • NLT

    Everyone spoke well of him and was amazed by the gracious words that came from his lips. "How can this be?" they asked. "Isn't this Joseph's son?"
  • NET

    All were speaking well of him, and were amazed at the gracious words coming out of his mouth. They said, "Isn't this Joseph's son?"
  • ERVEN

    Everyone there said good things about Jesus. They were amazed to hear him speak such wonderful words. They said, "How is this possible? Isn't he Joseph's son?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References