BNV
8. আমি তোমাদের বলছি, তিনি তাদের পক্ষে ন্যায় বিচার করবেনই আর তা তাড়াতাড়িই করবেন৷ যাইহোক, মানবপুত্র যখন আসবেন, তখন কি তিনি এই পৃথিবীতে বিশ্বাস দেখতে পাবেন?’
KJV
8. {SCJ}I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? {SCJ.}
KJVP
8. {SCJ} I tell G3004 you G5213 that G3754 he will avenge G4160 G1557 them G846 speedily G1722 G5034 . Nevertheless G4133 when the G3588 Son G5207 of man G444 cometh, G2064 shall G687 he find G2147 faith G4102 on G1909 the G3588 earth G1093 ? {SCJ.}
YLT
8. I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?`
ASV
8. I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
WEB
8. I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
ESV
8. I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
RV
8. I say unto you, that he will avenge them speedily. Howbeit when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
RSV
8. I tell you, he will vindicate them speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he find faith on earth?"
NLT
8. I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man returns, how many will he find on the earth who have faith?"
NET
8. I tell you, he will give them justice speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
ERVEN
8. I tell you, God will help his people quickly. But when the Son of Man comes again, will he find people on earth who believe in him?"