পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 12:42
BNV
42. তখন প্রভু বললেন, ‘সেই বিশ্বস্ত ও বিচক্ষণ কর্মচারী কে, যাকে তার মনিব তাঁর অন্য কর্মচারীদের সময়মতো খাবার ভাগ করে দেবার ভার দেবেন?



KJV
42. And the Lord said, {SCJ}Who then is that faithful and wise steward, whom [his] lord shall make ruler over his household, to give [them their] portion of meat in due season? {SCJ.}

KJVP
42. And G1161 the G3588 Lord G2962 said, G2036 {SCJ} Who G5101 then G686 is G2076 that faithful G4103 and G2532 wise G5429 steward, G3623 whom G3739 [his] lord G2962 shall make ruler G2525 over G1909 his G848 household, G2322 to give G1325 [them] [their] portion of meat G4620 in G1722 due season G2540 ? {SCJ.}

YLT
42. And the Lord said, `Who, then, is the faithful and prudent steward whom the lord shall set over his household, to give in season the wheat measure?

ASV
42. And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?

WEB
42. The Lord said, "Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?

ESV
42. And the Lord said, "Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?

RV
42. And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?

RSV
42. And the Lord said, "Who then is the faithful and wise steward, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?

NLT
42. And the Lord replied, "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.

NET
42. The Lord replied, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time?

ERVEN
42. The Lord said, "Who is the wise and trusted servant? The master trusts one servant to give the other servants their food at the right time. Who is the servant that the master trusts to do that work?



Notes

No Verse Added

History

লুক 12:42

  • তখন প্রভু বললেন, ‘সেই বিশ্বস্ত ও বিচক্ষণ কর্মচারী কে, যাকে তার মনিব তাঁর অন্য কর্মচারীদের সময়মতো খাবার ভাগ করে দেবার ভার দেবেন?
  • KJV

    And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
  • KJVP

    And G1161 the G3588 Lord G2962 said, G2036 Who G5101 then G686 is G2076 that faithful G4103 and G2532 wise G5429 steward, G3623 whom G3739 his lord G2962 shall make ruler G2525 over G1909 his G848 household, G2322 to give G1325 them their portion of meat G4620 in G1722 due season G2540 ?
  • YLT

    And the Lord said, `Who, then, is the faithful and prudent steward whom the lord shall set over his household, to give in season the wheat measure?
  • ASV

    And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
  • WEB

    The Lord said, "Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?
  • ESV

    And the Lord said, "Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
  • RV

    And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
  • RSV

    And the Lord said, "Who then is the faithful and wise steward, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
  • NLT

    And the Lord replied, "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • NET

    The Lord replied, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time?
  • ERVEN

    The Lord said, "Who is the wise and trusted servant? The master trusts one servant to give the other servants their food at the right time. Who is the servant that the master trusts to do that work?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References