পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 12:22
BNV
22. এরপর যীশু তাঁর অনুগামীদের বললেন, ‘তাই আমি তোমাদের বলছি, কি খাব বলে প্রাণের বিষয়ে বা কি পরব বলে শরীরের বিষয়ে চিন্তা কোর না৷



KJV
22. And he said unto his disciples, {SCJ}Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. {SCJ.}

KJVP
22. And G1161 he said G2036 unto G4314 his G848 disciples, G3101 {SCJ} Therefore G1223 G5124 I say G3004 unto you, G5213 Take no thought G3309 G3361 for your G5216 life, G5590 what G5101 ye shall eat; G5315 neither G3366 for the G3588 body, G4983 what G5101 ye shall put on. G1746 {SCJ.}

YLT
22. And he said unto his disciples, `Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;

ASV
22. And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.

WEB
22. He said to his disciples, "Therefore I tell you, don\'t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.

ESV
22. And he said to his disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on.

RV
22. And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for {cf15i your} life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.

RSV
22. And he said to his disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you shall eat, nor about your body, what you shall put on.

NLT
22. Then, turning to his disciples, Jesus said, "That is why I tell you not to worry about everyday life-- whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.

NET
22. Then Jesus said to his disciples, "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.

ERVEN
22. Jesus said to his followers, "So I tell you, don't worry about the things you need to live—what you will eat or what you will wear.



Notes

No Verse Added

History

লুক 12:22

  • এরপর যীশু তাঁর অনুগামীদের বললেন, ‘তাই আমি তোমাদের বলছি, কি খাব বলে প্রাণের বিষয়ে বা কি পরব বলে শরীরের বিষয়ে চিন্তা কোর না৷
  • KJV

    And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
  • KJVP

    And G1161 he said G2036 unto G4314 his G848 disciples, G3101 Therefore G1223 G5124 I say G3004 unto you, G5213 Take no thought G3309 G3361 for your G5216 life, G5590 what G5101 ye shall eat; G5315 neither G3366 for the G3588 body, G4983 what G5101 ye shall put on. G1746
  • YLT

    And he said unto his disciples, `Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;
  • ASV

    And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
  • WEB

    He said to his disciples, "Therefore I tell you, don\'t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
  • ESV

    And he said to his disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on.
  • RV

    And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for {cf15i your} life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
  • RSV

    And he said to his disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you shall eat, nor about your body, what you shall put on.
  • NLT

    Then, turning to his disciples, Jesus said, "That is why I tell you not to worry about everyday life-- whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.
  • NET

    Then Jesus said to his disciples, "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.
  • ERVEN

    Jesus said to his followers, "So I tell you, don't worry about the things you need to live—what you will eat or what you will wear.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References