পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 22:2
BNV
2. “হারোণ এবং তার পুত্রদের বলো: ইস্রায়েলের লোকরা আমাকে যে উপহার দেয় তা পবিত্র| যাজকরা যেন সেই উপহারগুলিকে অসম্মান না করে, কারণ তা তারা আমার উদ্দেশ্যে উত্সর্গ করেছে| তা না হলে তোমরা যে আমার পবিত্র নামকে শ্রদ্ধা করো না সেটাই স্পষ্ট হবে| আমিই প্রভু|



KJV
2. Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name [in those things] which they hallow unto me: I [am] the LORD.

KJVP
2. Speak H1696 unto H413 Aaron H175 and to H413 his sons, H1121 that they separate themselves H5144 from the holy things H4480 H6944 of the children H1121 of Israel, H3478 and that they profane H2490 not H3808 H853 my holy H6944 name H8034 [in] [those] [things] which H834 they H1992 hallow H6942 unto me: I H589 [am] the LORD. H3068

YLT
2. `Speak unto Aaron, and unto his sons, and they are separated from the holy things of the sons of Israel, and they pollute not My holy name in what they are hallowing to Me; I [am] Jehovah.

ASV
2. Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am Jehovah.

WEB
2. "Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.

ESV
2. "Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they do not profane my holy name: I am the LORD.

RV
2. Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am the LORD.

RSV
2. "Tell Aaron and his sons to keep away from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the LORD.

NLT
2. "Tell Aaron and his sons to be very careful with the sacred gifts that the Israelites set apart for me, so they do not bring shame on my holy name. I am the LORD.

NET
2. "Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. I am the LORD.

ERVEN
2. "Tell Aaron and his sons: The Israelites will give me gifts and these gifts will become holy. They are mine, so you priests must not take these things. If you use these holy things for yourselves, you will show that you don't respect my holy name. I am the Lord.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 22:2

  • “হারোণ এবং তার পুত্রদের বলো: ইস্রায়েলের লোকরা আমাকে যে উপহার দেয় তা পবিত্র| যাজকরা যেন সেই উপহারগুলিকে অসম্মান না করে, কারণ তা তারা আমার উদ্দেশ্যে উত্সর্গ করেছে| তা না হলে তোমরা যে আমার পবিত্র নামকে শ্রদ্ধা করো না সেটাই স্পষ্ট হবে| আমিই প্রভু|
  • KJV

    Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
  • KJVP

    Speak H1696 unto H413 Aaron H175 and to H413 his sons, H1121 that they separate themselves H5144 from the holy things H4480 H6944 of the children H1121 of Israel, H3478 and that they profane H2490 not H3808 H853 my holy H6944 name H8034 in those things which H834 they H1992 hallow H6942 unto me: I H589 am the LORD. H3068
  • YLT

    `Speak unto Aaron, and unto his sons, and they are separated from the holy things of the sons of Israel, and they pollute not My holy name in what they are hallowing to Me; I am Jehovah.
  • ASV

    Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am Jehovah.
  • WEB

    "Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
  • ESV

    "Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they do not profane my holy name: I am the LORD.
  • RV

    Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they hallow unto me, and that they profane not my holy name: I am the LORD.
  • RSV

    "Tell Aaron and his sons to keep away from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they may not profane my holy name; I am the LORD.
  • NLT

    "Tell Aaron and his sons to be very careful with the sacred gifts that the Israelites set apart for me, so they do not bring shame on my holy name. I am the LORD.
  • NET

    "Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. I am the LORD.
  • ERVEN

    "Tell Aaron and his sons: The Israelites will give me gifts and these gifts will become holy. They are mine, so you priests must not take these things. If you use these holy things for yourselves, you will show that you don't respect my holy name. I am the Lord.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References