পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 22:13
BNV
13. ইস্রায়েলেজকের মেয়ে বিধবা হলে অথবা সে স্বামী পরিত্যক্তা হলে, যদি তাকে সাহায়্য় করার মত কোন সন্তানসন্ততি না থাকে এবং সে যেখানে বাল্যকাল কাটিযেছে সেই পিত্রালযে ফিরে আসে, তাহলে সে তার পিতার খাদ্য কিছুটা খেতেও পারে| তাছাড়া কেবলমাত্র ইস্রায়েলেজকের পরিবারের লোকরা এই খাদ্য খেতে পারবে|



KJV
13. But if the priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s meat: but there shall no stranger eat thereof.

KJVP
13. But if H3588 the priest's H3548 daughter H1323 be H1961 a widow, H490 or divorced, H1644 and have no H369 child, H2233 and is returned H7725 unto H413 her father's H1 house, H1004 as in her youth, H5271 she shall eat H398 of her father's meat H4480 H3899: H1 but there shall no H3605 H3808 stranger H2114 eat H398 thereof.

YLT
13. and a priest`s daughter, when she is a widow, or cast out, and hath no seed, and hath turned back unto the house of her father, as [in] her youth, of her father`s bread she doth eat; but no stranger doth eat of it.

ASV
13. But if a priests daughter be a widow, or divorced, and have no child, and be returned unto her fathers house, as in her youth, she shall eat of her fathers bread: but there shall no stranger eat thereof.

WEB
13. But if a priest\'s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father\'s house, as in her youth, she may eat of her father\'s bread: but no stranger shall eat any of it.

ESV
13. But if a priest's daughter is widowed or divorced and has no child and returns to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; yet no lay person shall eat of it.

RV
13. But if a priest-s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father-s house, as in her youth, she shall eat of her father-s bread: but there shall no stranger eat thereof.

RSV
13. But if a priest's daughter is a widow or divorced, and has no child, and returns to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; yet no outsider shall eat of it.

NLT
13. But if she becomes a widow or is divorced and has no children to support her, and she returns to live in her father's home as in her youth, she may eat her father's food again. Otherwise, no one outside a priest's family may eat the sacred offerings.

NET
13. but if a priest's daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in her father's house as in her youth, she may eat from her father's food, but no lay person may eat it.

ERVEN
13. A priest's daughter might become a widow, or she might be divorced. If she does not have any children to support her, and she goes back to her father's house where she lived as a child, she can eat some of her father's food. But only people from a priest's family can eat this food.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 22:13

  • ইস্রায়েলেজকের মেয়ে বিধবা হলে অথবা সে স্বামী পরিত্যক্তা হলে, যদি তাকে সাহায়্য় করার মত কোন সন্তানসন্ততি না থাকে এবং সে যেখানে বাল্যকাল কাটিযেছে সেই পিত্রালযে ফিরে আসে, তাহলে সে তার পিতার খাদ্য কিছুটা খেতেও পারে| তাছাড়া কেবলমাত্র ইস্রায়েলেজকের পরিবারের লোকরা এই খাদ্য খেতে পারবে|
  • KJV

    But if the priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s meat: but there shall no stranger eat thereof.
  • KJVP

    But if H3588 the priest's H3548 daughter H1323 be H1961 a widow, H490 or divorced, H1644 and have no H369 child, H2233 and is returned H7725 unto H413 her father's H1 house, H1004 as in her youth, H5271 she shall eat H398 of her father's meat H4480 H3899: H1 but there shall no H3605 H3808 stranger H2114 eat H398 thereof.
  • YLT

    and a priest`s daughter, when she is a widow, or cast out, and hath no seed, and hath turned back unto the house of her father, as in her youth, of her father`s bread she doth eat; but no stranger doth eat of it.
  • ASV

    But if a priests daughter be a widow, or divorced, and have no child, and be returned unto her fathers house, as in her youth, she shall eat of her fathers bread: but there shall no stranger eat thereof.
  • WEB

    But if a priest\'s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father\'s house, as in her youth, she may eat of her father\'s bread: but no stranger shall eat any of it.
  • ESV

    But if a priest's daughter is widowed or divorced and has no child and returns to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; yet no lay person shall eat of it.
  • RV

    But if a priest-s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father-s house, as in her youth, she shall eat of her father-s bread: but there shall no stranger eat thereof.
  • RSV

    But if a priest's daughter is a widow or divorced, and has no child, and returns to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; yet no outsider shall eat of it.
  • NLT

    But if she becomes a widow or is divorced and has no children to support her, and she returns to live in her father's home as in her youth, she may eat her father's food again. Otherwise, no one outside a priest's family may eat the sacred offerings.
  • NET

    but if a priest's daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in her father's house as in her youth, she may eat from her father's food, but no lay person may eat it.
  • ERVEN

    A priest's daughter might become a widow, or she might be divorced. If she does not have any children to support her, and she goes back to her father's house where she lived as a child, she can eat some of her father's food. But only people from a priest's family can eat this food.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References