পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 33:8
BNV
8. আমি হয়ত তোমায় বলব, ‘এই মন্দ লোকরা মরবে|’ তখন তুমি অবশ্যই সেই ব্যক্তিকে সাবধান করবে| যদি তুমি সেই দুষ্ট ব্যক্তিকে সাবধান না কর ও তার জীবনধারার পরিবর্ত্তন করতে না বল তবে সেই দুষ্ট লোক তার পাপেই মারা যাবে; কিন্তু আমি তোমাকে তার মৃত্যুর জন্য দায়ী করব|



KJV
8. When I say unto the wicked, O wicked [man,] thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked [man] shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

KJVP
8. When I say H559 unto the wicked, H7563 O wicked H7563 [man] , thou shalt surely die H4191 H4191 ; if thou dost not H3808 speak H1696 to warn H2094 the wicked H7563 from his way H4480 H1870 , that H1931 wicked H7563 [man] shall die H4191 in his iniquity; H5771 but his blood H1818 will I require H1245 at thine hand H4480 H3027 .

YLT
8. In My saying to the wicked, O wicked one -- thou dost surely die, And thou hast not spoken to warn the wicked from his way, He -- the wicked -- in his iniquity doth die, And his blood from thy hand I require.

ASV
8. When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.

WEB
8. When I tell the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you don\'t speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand.

ESV
8. If I say to the wicked, O wicked one, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked person shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.

RV
8. When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thine hand.

RSV
8. If I say to the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.

NLT
8. If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.

NET
8. When I say to the wicked, 'O wicked man, you must certainly die,' and you do not warn the wicked about his behavior, the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death.

ERVEN
8. I might say to you, 'These evil people will die.' Then you must go warn them for me. If you don't warn them and tell them to change their lives, those evil people will die because they sinned. But I will make you responsible for their deaths.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 33:8

  • আমি হয়ত তোমায় বলব, ‘এই মন্দ লোকরা মরবে|’ তখন তুমি অবশ্যই সেই ব্যক্তিকে সাবধান করবে| যদি তুমি সেই দুষ্ট ব্যক্তিকে সাবধান না কর ও তার জীবনধারার পরিবর্ত্তন করতে না বল তবে সেই দুষ্ট লোক তার পাপেই মারা যাবে; কিন্তু আমি তোমাকে তার মৃত্যুর জন্য দায়ী করব|
  • KJV

    When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
  • KJVP

    When I say H559 unto the wicked, H7563 O wicked H7563 man , thou shalt surely die H4191 H4191 ; if thou dost not H3808 speak H1696 to warn H2094 the wicked H7563 from his way H4480 H1870 , that H1931 wicked H7563 man shall die H4191 in his iniquity; H5771 but his blood H1818 will I require H1245 at thine hand H4480 H3027 .
  • YLT

    In My saying to the wicked, O wicked one -- thou dost surely die, And thou hast not spoken to warn the wicked from his way, He -- the wicked -- in his iniquity doth die, And his blood from thy hand I require.
  • ASV

    When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.
  • WEB

    When I tell the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you don\'t speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand.
  • ESV

    If I say to the wicked, O wicked one, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked person shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.
  • RV

    When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thine hand.
  • RSV

    If I say to the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.
  • NLT

    If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.
  • NET

    When I say to the wicked, 'O wicked man, you must certainly die,' and you do not warn the wicked about his behavior, the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death.
  • ERVEN

    I might say to you, 'These evil people will die.' Then you must go warn them for me. If you don't warn them and tell them to change their lives, those evil people will die because they sinned. But I will make you responsible for their deaths.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References