পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 33:29
BNV
29. ঐ লোকরা বহু ভযানক কাজ করেছে| সেই জন্য আমি সেই দেশকে শূন্য ও আবর্জনা স্বরূপ করব| তখন এই লোকরা জানবে যে আমিই প্রভু|”



KJV
29. Then shall they know that I [am] the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

KJVP
29. Then shall they know H3045 that H3588 I H589 [am] the LORD, H3068 when I have laid H5414 H853 the land H776 most desolate H8077 H4923 because of H5921 all H3605 their abominations H8441 which H834 they have committed. H6213

YLT
29. And they have known that I [am] Jehovah, In My making the land a desolation and an astonishment, For all their abominations that they have done.

ASV
29. Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.

WEB
29. Then shall they know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.

ESV
29. Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.

RV
29. Then shall they know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.

RSV
29. Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.

NLT
29. When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.'

NET
29. Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.'

ERVEN
29. The people have done many terrible things, so I will make the land an empty wasteland. Then they will know that I am the Lord."



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 33:29

  • ঐ লোকরা বহু ভযানক কাজ করেছে| সেই জন্য আমি সেই দেশকে শূন্য ও আবর্জনা স্বরূপ করব| তখন এই লোকরা জানবে যে আমিই প্রভু|”
  • KJV

    Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
  • KJVP

    Then shall they know H3045 that H3588 I H589 am the LORD, H3068 when I have laid H5414 H853 the land H776 most desolate H8077 H4923 because of H5921 all H3605 their abominations H8441 which H834 they have committed. H6213
  • YLT

    And they have known that I am Jehovah, In My making the land a desolation and an astonishment, For all their abominations that they have done.
  • ASV

    Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
  • WEB

    Then shall they know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
  • ESV

    Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
  • RV

    Then shall they know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
  • RSV

    Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.
  • NLT

    When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.'
  • NET

    Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.'
  • ERVEN

    The people have done many terrible things, so I will make the land an empty wasteland. Then they will know that I am the Lord."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References