পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 20:26
BNV
26. তাদের উপহারেই তাদের অশুচি হতে দিলাম| এমনকি তারা তাদের প্রথমজাত পুত্রদের বলি দিতে শুরু করল| যেন আমি তাদের ধ্বংস করি আর তারা জানে যে আমিই প্রভু|’



KJV
26. And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.

KJVP
26. And I polluted H2930 them in their own gifts, H4979 in that they caused to pass through H5674 [the] [fire] all H3605 that openeth H6363 the womb, H7356 that H4616 I might make them desolate, H8074 to the end H4616 that H834 they might know H3045 that H834 I H589 [am] the LORD. H3068

YLT
26. And I defile them by their own gifts, By causing to pass away every opener of a womb, So that I make them desolate, So that they know that I [am] Jehovah.

ASV
26. and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah.

WEB
26. and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.

ESV
26. and I defiled them through their very gifts in their offering up all their firstborn, that I might devastate them. I did it that they might know that I am the LORD.

RV
26. and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through {cf15i the fire} all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.

RSV
26. and I defiled them through their very gifts in making them offer by fire all their first-born, that I might horrify them; I did it that they might know that I am the LORD.

NLT
26. I let them pollute themselves with the very gifts I had given them, and I allowed them to give their firstborn children as offerings to their gods-- so I might devastate them and remind them that I alone am the LORD.

NET
26. I declared them to be defiled because of their sacrifices— they caused all their first born to pass through the fire— so that I would devastate them, so that they will know that I am the LORD.'

ERVEN
26. I let them make themselves filthy with their gifts. They even began to sacrifice their own firstborn children. In this way I would destroy them. Then they would know that I am the Lord.'



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 20:26

  • তাদের উপহারেই তাদের অশুচি হতে দিলাম| এমনকি তারা তাদের প্রথমজাত পুত্রদের বলি দিতে শুরু করল| যেন আমি তাদের ধ্বংস করি আর তারা জানে যে আমিই প্রভু|’
  • KJV

    And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.
  • KJVP

    And I polluted H2930 them in their own gifts, H4979 in that they caused to pass through H5674 the fire all H3605 that openeth H6363 the womb, H7356 that H4616 I might make them desolate, H8074 to the end H4616 that H834 they might know H3045 that H834 I H589 am the LORD. H3068
  • YLT

    And I defile them by their own gifts, By causing to pass away every opener of a womb, So that I make them desolate, So that they know that I am Jehovah.
  • ASV

    and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah.
  • WEB

    and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.
  • ESV

    and I defiled them through their very gifts in their offering up all their firstborn, that I might devastate them. I did it that they might know that I am the LORD.
  • RV

    and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through {cf15i the fire} all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.
  • RSV

    and I defiled them through their very gifts in making them offer by fire all their first-born, that I might horrify them; I did it that they might know that I am the LORD.
  • NLT

    I let them pollute themselves with the very gifts I had given them, and I allowed them to give their firstborn children as offerings to their gods-- so I might devastate them and remind them that I alone am the LORD.
  • NET

    I declared them to be defiled because of their sacrifices— they caused all their first born to pass through the fire— so that I would devastate them, so that they will know that I am the LORD.'
  • ERVEN

    I let them make themselves filthy with their gifts. They even began to sacrifice their own firstborn children. In this way I would destroy them. Then they would know that I am the Lord.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References