পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 20:12
BNV
12. আমি তাদের বিশ্রামের বিশেষ বিশেষ দিনের কথাও বলেছিলাম| সেই সমস্ত ছুটির দিনগুলো তাদের ও আমার মধ্যে বিশেষ চিহ্নস্বরূপ ছিল| তারা এই বোঝাত যে আমিই প্রভু আর আমি তাদের আমার বিশেষ প্রজা করে তুলেছি|



KJV
12. Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I [am] the LORD that sanctify them.

KJVP
12. Moreover also H1571 I gave H5414 them H853 my sabbaths, H7676 to be H1961 a sign H226 between H996 me and them , that they might know H3045 that H3588 I H589 [am] the LORD H3068 that sanctify H6942 them.

YLT
12. And also My sabbaths I have given to them, To be for a sign between Me and them, To know that I [am] Jehovah their sanctifier.

ASV
12. Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.

WEB
12. Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

ESV
12. Moreover, I gave them my Sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifies them.

RV
12. Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

RSV
12. Moreover I gave them my sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I the LORD sanctify them.

NLT
12. And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the LORD, who had set them apart to be holy.

NET
12. I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the LORD, sanctify them.

ERVEN
12. I also told them about all the special days of rest, which were a special sign between us. They showed that I am the Lord and that I was making them special to me.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 20:12

  • আমি তাদের বিশ্রামের বিশেষ বিশেষ দিনের কথাও বলেছিলাম| সেই সমস্ত ছুটির দিনগুলো তাদের ও আমার মধ্যে বিশেষ চিহ্নস্বরূপ ছিল| তারা এই বোঝাত যে আমিই প্রভু আর আমি তাদের আমার বিশেষ প্রজা করে তুলেছি|
  • KJV

    Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
  • KJVP

    Moreover also H1571 I gave H5414 them H853 my sabbaths, H7676 to be H1961 a sign H226 between H996 me and them , that they might know H3045 that H3588 I H589 am the LORD H3068 that sanctify H6942 them.
  • YLT

    And also My sabbaths I have given to them, To be for a sign between Me and them, To know that I am Jehovah their sanctifier.
  • ASV

    Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.
  • WEB

    Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.
  • ESV

    Moreover, I gave them my Sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifies them.
  • RV

    Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
  • RSV

    Moreover I gave them my sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I the LORD sanctify them.
  • NLT

    And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the LORD, who had set them apart to be holy.
  • NET

    I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the LORD, sanctify them.
  • ERVEN

    I also told them about all the special days of rest, which were a special sign between us. They showed that I am the Lord and that I was making them special to me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References