পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 2:36
BNV
36. তুমি সহজেই নিজের মন বদলাও| অশূর তোমায় হতাশ করেছিল বলে তুমি অশূরকে ত্যাগ করেছিলে| এবং তুমি সাহায্যের জন্য মিশরের দিকে ঘুরেছিলে| মিশরও তোমাকে নিরাশ করবে|



KJV
36. Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

KJVP
36. Why H4100 gaddest H235 thou about so much H3966 to change H8138 H853 thy way H1870 ? thou also H1571 shalt be ashamed H954 of Egypt H4480 H4714 , as H834 thou wast ashamed H954 of Assyria H4480 H804 .

YLT
36. What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,

ASV
36. Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.

WEB
36. Why go you about so much to change your way? you shall be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.

ESV
36. How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.

RV
36. Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.

RSV
36. How lightly you gad about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.

NLT
36. First here, then there-- you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.

NET
36. Why do you constantly go about changing your political allegiances? You will get no help from Egypt just as you got no help from Assyria.

ERVEN
36. You go from one place to another looking for help, always changing your mind. But Egypt will disappoint you, just as Assyria did.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 2:36

  • তুমি সহজেই নিজের মন বদলাও| অশূর তোমায় হতাশ করেছিল বলে তুমি অশূরকে ত্যাগ করেছিলে| এবং তুমি সাহায্যের জন্য মিশরের দিকে ঘুরেছিলে| মিশরও তোমাকে নিরাশ করবে|
  • KJV

    Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
  • KJVP

    Why H4100 gaddest H235 thou about so much H3966 to change H8138 H853 thy way H1870 ? thou also H1571 shalt be ashamed H954 of Egypt H4480 H4714 , as H834 thou wast ashamed H954 of Assyria H4480 H804 .
  • YLT

    What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,
  • ASV

    Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
  • WEB

    Why go you about so much to change your way? you shall be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.
  • ESV

    How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
  • RV

    Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
  • RSV

    How lightly you gad about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
  • NLT

    First here, then there-- you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.
  • NET

    Why do you constantly go about changing your political allegiances? You will get no help from Egypt just as you got no help from Assyria.
  • ERVEN

    You go from one place to another looking for help, always changing your mind. But Egypt will disappoint you, just as Assyria did.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References