পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 2:35
BNV
35. (এত কিছুর পরও) তুমি কিন্তু বলছো, ‘আমি নির্দোষ| ঈশ্বর আমার প্রতি রুদ্ধ নন|’ তাই আমিও তোমাকে মিথ্য়ে বলার জন্য দোষী সাব্যস্ত করলাম| কেননা তুমি বলছো, ‘আমি কোন অন্যায় করি নি|’



KJV
35. Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.

KJVP
35. Yet thou sayest, H559 Because H3588 I am innocent, H5352 surely H389 his anger H639 shall turn H7725 from H4480 me. Behold, H2009 I will plead with H8199 thee, because H5921 thou sayest, H559 I have not H3808 sinned. H2398

YLT
35. And thou sayest, `Because I have been innocent, Surely turned back hath His anger from me?` Lo, I have been judged with thee, Because of thy saying, `I have not sinned.`

ASV
35. Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.

WEB
35. Yet you said, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with you, because you say, I have not sinned.

ESV
35. you say, 'I am innocent; surely his anger has turned from me.' Behold, I will bring you to judgment for saying, 'I have not sinned.'

RV
35. Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.

RSV
35. you say, `I am innocent; surely his anger has turned from me.' Behold, I will bring you to judgment for saying, `I have not sinned.'

NLT
35. And yet you say, 'I have done nothing wrong. Surely God isn't angry with me!' But now I will punish you severely because you claim you have not sinned.

NET
35. you say, 'I have not done anything wrong, so the LORD cannot really be angry with me any more.' But, watch out! I will bring down judgment on you because you say, 'I have not committed any sin.'

ERVEN
35. But still, you say, 'I am innocent. God is not angry with me.' So I will also judge you guilty of lying, because you say, 'I have done nothing wrong.'



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 2:35

  • (এত কিছুর পরও) তুমি কিন্তু বলছো, ‘আমি নির্দোষ| ঈশ্বর আমার প্রতি রুদ্ধ নন|’ তাই আমিও তোমাকে মিথ্য়ে বলার জন্য দোষী সাব্যস্ত করলাম| কেননা তুমি বলছো, ‘আমি কোন অন্যায় করি নি|’
  • KJV

    Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
  • KJVP

    Yet thou sayest, H559 Because H3588 I am innocent, H5352 surely H389 his anger H639 shall turn H7725 from H4480 me. Behold, H2009 I will plead with H8199 thee, because H5921 thou sayest, H559 I have not H3808 sinned. H2398
  • YLT

    And thou sayest, `Because I have been innocent, Surely turned back hath His anger from me?` Lo, I have been judged with thee, Because of thy saying, `I have not sinned.`
  • ASV

    Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.
  • WEB

    Yet you said, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with you, because you say, I have not sinned.
  • ESV

    you say, 'I am innocent; surely his anger has turned from me.' Behold, I will bring you to judgment for saying, 'I have not sinned.'
  • RV

    Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.
  • RSV

    you say, `I am innocent; surely his anger has turned from me.' Behold, I will bring you to judgment for saying, `I have not sinned.'
  • NLT

    And yet you say, 'I have done nothing wrong. Surely God isn't angry with me!' But now I will punish you severely because you claim you have not sinned.
  • NET

    you say, 'I have not done anything wrong, so the LORD cannot really be angry with me any more.' But, watch out! I will bring down judgment on you because you say, 'I have not committed any sin.'
  • ERVEN

    But still, you say, 'I am innocent. God is not angry with me.' So I will also judge you guilty of lying, because you say, 'I have done nothing wrong.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References