পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 57:4
BNV
4. তোমরা পাপী ও মিথ্য়েবাদী শিশু| তোমরা আমাকে নিয়ে মজা কর| তোমরা আমাকে মুখ ভেঙাও| আমাকে দেখে জিভ ভেঙাও|



KJV
4. Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, [and] draw out the tongue? [are] ye not children of transgression, a seed of falsehood,

KJVP
4. Against H5921 whom H4310 do ye sport yourselves H6026 ? against H5921 whom H4310 make ye a wide H7337 mouth, H6310 [and] draw out H748 the tongue H3956 ? [are] ye H859 not H3808 children H3206 of transgression, H6588 a seed H2233 of falsehood, H8267

YLT
4. Against whom do ye sport yourselves? Against whom enlarge ye the mouth? Prolong ye the tongue? Are not ye children of transgression? a false seed?

ASV
4. Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,

WEB
4. Against whom do you sport yourselves? against whom make you a wide mouth, and put out the tongue? Aren\'t you children of disobedience, a seed of falsehood,

ESV
4. Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit,

RV
4. Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,

RSV
4. Of whom are you making sport? Against whom do you open your mouth wide and put out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit,

NLT
4. Whom do you mock, making faces and sticking out your tongues? You children of sinners and liars!

NET
4. At whom are you laughing? At whom are you opening your mouth and sticking out your tongue? You are the children of rebels, the offspring of liars,

ERVEN
4. You are children out of control, full of lies. You make fun of me. You make faces and stick out your tongue at me.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 57:4

  • তোমরা পাপী ও মিথ্য়েবাদী শিশু| তোমরা আমাকে নিয়ে মজা কর| তোমরা আমাকে মুখ ভেঙাও| আমাকে দেখে জিভ ভেঙাও|
  • KJV

    Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
  • KJVP

    Against H5921 whom H4310 do ye sport yourselves H6026 ? against H5921 whom H4310 make ye a wide H7337 mouth, H6310 and draw out H748 the tongue H3956 ? are ye H859 not H3808 children H3206 of transgression, H6588 a seed H2233 of falsehood, H8267
  • YLT

    Against whom do ye sport yourselves? Against whom enlarge ye the mouth? Prolong ye the tongue? Are not ye children of transgression? a false seed?
  • ASV

    Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
  • WEB

    Against whom do you sport yourselves? against whom make you a wide mouth, and put out the tongue? Aren\'t you children of disobedience, a seed of falsehood,
  • ESV

    Whom are you mocking? Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit,
  • RV

    Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
  • RSV

    Of whom are you making sport? Against whom do you open your mouth wide and put out your tongue? Are you not children of transgression, the offspring of deceit,
  • NLT

    Whom do you mock, making faces and sticking out your tongues? You children of sinners and liars!
  • NET

    At whom are you laughing? At whom are you opening your mouth and sticking out your tongue? You are the children of rebels, the offspring of liars,
  • ERVEN

    You are children out of control, full of lies. You make fun of me. You make faces and stick out your tongue at me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References