পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 57:16
BNV
16. আমি চিরকাল যুদ্ধ করব না| সব সময় আমি রুদ্ধ থাকব না| আমি যদি সব সময় রুদ্ধ থাকি তাহলে মানুষের আত্মা, যে জীবন আমি তাদের দিয়েছি সেটা আমার সামনে মরে যাবে| আমি তাদের তো নতুন জীবন দিয়েছি|



KJV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls [which] I have made.

KJVP
16. For H3588 I will not H3808 contend H7378 forever, H5769 neither H3808 will I be always wroth H7107 H5331 : for H3588 the spirit H7307 should fail H5848 before H4480 H6440 me , and the souls H5397 [which] I H589 have made. H6213

YLT
16. For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.

ASV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.

WEB
16. For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.

ESV
16. For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before me, and the breath of life that I made.

RV
16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

RSV
16. For I will not contend for ever, nor will I always be angry; for from me proceeds the spirit, and I have made the breath of life.

NLT
16. For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away-- all the souls I have made.

NET
16. For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man's spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created.

ERVEN
16. I will not accuse my people forever. I will not always be angry. If I continued to show my anger, then the human spirit, the life I gave them, would die before me.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 57:16

  • আমি চিরকাল যুদ্ধ করব না| সব সময় আমি রুদ্ধ থাকব না| আমি যদি সব সময় রুদ্ধ থাকি তাহলে মানুষের আত্মা, যে জীবন আমি তাদের দিয়েছি সেটা আমার সামনে মরে যাবে| আমি তাদের তো নতুন জীবন দিয়েছি|
  • KJV

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
  • KJVP

    For H3588 I will not H3808 contend H7378 forever, H5769 neither H3808 will I be always wroth H7107 H5331 : for H3588 the spirit H7307 should fail H5848 before H4480 H6440 me , and the souls H5397 which I H589 have made. H6213
  • YLT

    For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.
  • ASV

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
  • WEB

    For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.
  • ESV

    For I will not contend forever, nor will I always be angry; for the spirit would grow faint before me, and the breath of life that I made.
  • RV

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
  • RSV

    For I will not contend for ever, nor will I always be angry; for from me proceeds the spirit, and I have made the breath of life.
  • NLT

    For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away-- all the souls I have made.
  • NET

    For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man's spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created.
  • ERVEN

    I will not accuse my people forever. I will not always be angry. If I continued to show my anger, then the human spirit, the life I gave them, would die before me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References