পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 40:27
BNV
27. যাকোবের লোকরা, এসবই সত্য! ইস্রায়েল, তোমারও এই সব বিশ্বাস করা উচিত্‌! তবু কেন তোমরা বলছ: “আমরা কেমন ভাবে জীবনযাপন করছি তা প্রভু দেখতে পাবেন না এবং আমাদের শাস্তি দিতে পারবেন না?”



KJV
27. Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?

KJVP
27. Why H4100 sayest H559 thou , O Jacob, H3290 and speakest, H1696 O Israel, H3478 My way H1870 is hid H5641 from the LORD H4480 H3068 , and my judgment H4941 is passed over H5674 from my God H4480 H430 ?

YLT
27. Why sayest thou, O Jacob? and speakest thou, O Israel? `My way hath been hid from Jehovah, And from my God my judgment passeth over.`

ASV
27. Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice due to me is passed away from my God?

WEB
27. Why say you, Jacob, and speak, Israel, My way is hid from Yahweh, and the justice due to me is passed away from my God?

ESV
27. Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, "My way is hidden from the LORD, and my right is disregarded by my God"?

RV
27. Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed away from my God?

RSV
27. Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, "My way is hid from the LORD, and my right is disregarded by my God"?

NLT
27. O Jacob, how can you say the LORD does not see your troubles? O Israel, how can you say God ignores your rights?

NET
27. Why do you say, Jacob, Why do you say, Israel, "The LORD is not aware of what is happening to me, My God is not concerned with my vindication"?

ERVEN
27. People of Jacob, this is true. Israel, you should believe it. So why do you say, "The Lord cannot see the way I live; he will not find me and punish me"?



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 40:27

  • যাকোবের লোকরা, এসবই সত্য! ইস্রায়েল, তোমারও এই সব বিশ্বাস করা উচিত্‌! তবু কেন তোমরা বলছ: “আমরা কেমন ভাবে জীবনযাপন করছি তা প্রভু দেখতে পাবেন না এবং আমাদের শাস্তি দিতে পারবেন না?”
  • KJV

    Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
  • KJVP

    Why H4100 sayest H559 thou , O Jacob, H3290 and speakest, H1696 O Israel, H3478 My way H1870 is hid H5641 from the LORD H4480 H3068 , and my judgment H4941 is passed over H5674 from my God H4480 H430 ?
  • YLT

    Why sayest thou, O Jacob? and speakest thou, O Israel? `My way hath been hid from Jehovah, And from my God my judgment passeth over.`
  • ASV

    Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice due to me is passed away from my God?
  • WEB

    Why say you, Jacob, and speak, Israel, My way is hid from Yahweh, and the justice due to me is passed away from my God?
  • ESV

    Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, "My way is hidden from the LORD, and my right is disregarded by my God"?
  • RV

    Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed away from my God?
  • RSV

    Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, "My way is hid from the LORD, and my right is disregarded by my God"?
  • NLT

    O Jacob, how can you say the LORD does not see your troubles? O Israel, how can you say God ignores your rights?
  • NET

    Why do you say, Jacob, Why do you say, Israel, "The LORD is not aware of what is happening to me, My God is not concerned with my vindication"?
  • ERVEN

    People of Jacob, this is true. Israel, you should believe it. So why do you say, "The Lord cannot see the way I live; he will not find me and punish me"?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References