পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 40:19
BNV
19. কাঠ অথবা ধাতু দিয়ে কেউ কেউ মূর্ত্তি বানায়| আর সেই মূর্ত্তিকেই তারা দেবতা বলে মনে করে| এক জন শ্রমিক মূর্ত্তি বানায়| অন্য শ্রমিকরা সোনা-রূপা দিয়ে মূর্ত্তির জন্য অলঙ্কার বানায়|



KJV
19. The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.

KJVP
19. The workman H2796 melteth H5258 a graven image, H6459 and the goldsmith H6884 spreadeth it over H7554 with gold, H2091 and casteth H6884 silver H3701 chains. H7577

YLT
19. The graven image poured out hath a artizan, And a refiner with gold spreadeth it over, And chains of silver he is refining.

ASV
19. The image, a workman hath cast it, and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth for it silver chains.

WEB
19. The image, a workman has cast it, and the goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains.

ESV
19. An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.

RV
19. The graven image, a workman melted {cf15i it}, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth {cf15i for it} silver chains.

RSV
19. The idol! a workman casts it, and a goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains.

NLT
19. Can he be compared to an idol formed in a mold, overlaid with gold, and decorated with silver chains?

NET
19. A craftsman casts an idol; a metalsmith overlays it with gold and forges silver chains for it.

ERVEN
19. No, but some people make statues from rock or wood, and they call them gods. One worker makes a statue. Then another worker covers it with gold and makes silver chains for it.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 40:19

  • কাঠ অথবা ধাতু দিয়ে কেউ কেউ মূর্ত্তি বানায়| আর সেই মূর্ত্তিকেই তারা দেবতা বলে মনে করে| এক জন শ্রমিক মূর্ত্তি বানায়| অন্য শ্রমিকরা সোনা-রূপা দিয়ে মূর্ত্তির জন্য অলঙ্কার বানায়|
  • KJV

    The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
  • KJVP

    The workman H2796 melteth H5258 a graven image, H6459 and the goldsmith H6884 spreadeth it over H7554 with gold, H2091 and casteth H6884 silver H3701 chains. H7577
  • YLT

    The graven image poured out hath a artizan, And a refiner with gold spreadeth it over, And chains of silver he is refining.
  • ASV

    The image, a workman hath cast it, and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth for it silver chains.
  • WEB

    The image, a workman has cast it, and the goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains.
  • ESV

    An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.
  • RV

    The graven image, a workman melted {cf15i it}, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth {cf15i for it} silver chains.
  • RSV

    The idol! a workman casts it, and a goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains.
  • NLT

    Can he be compared to an idol formed in a mold, overlaid with gold, and decorated with silver chains?
  • NET

    A craftsman casts an idol; a metalsmith overlays it with gold and forges silver chains for it.
  • ERVEN

    No, but some people make statues from rock or wood, and they call them gods. One worker makes a statue. Then another worker covers it with gold and makes silver chains for it.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References