পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 32:13
BNV
13. আমার লোকদের দেশের জন্য কাঁদো| কাঁদো, কারণ দেশে কাঁটাগাছ আর আগাছাই জন্মাবে| কাঁদো সেই সব শহর ও ঘরবাড়ির জন্য যেগুলি এক সময় আনন্দে পরিপূর্ণ ছিল|



KJV
13. Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; yea, upon all the houses of joy [in] the joyous city:

KJVP
13. Upon H5921 the land H127 of my people H5971 shall come up H5927 thorns H6975 [and] briers; H8068 yea, H3588 upon H5921 all H3605 the houses H1004 of joy H4885 [in] the joyous H5947 city: H7151

YLT
13. Over the ground of my people thorn -- brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,

ASV
13. Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.

WEB
13. On the land of my people shall come up thorns and briers; yes, on all the houses of joy in the joyous city.

ESV
13. for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city.

RV
13. Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

RSV
13. for the soil of my people growing up in thorns and briers; yea, for all the joyous houses in the joyful city.

NLT
13. For your land will be overgrown with thorns and briers. Your joyful homes and happy towns will be gone.

NET
13. Mourn over the land of my people, which is overgrown with thorns and briers, and over all the once-happy houses in the city filled with revelry.

ERVEN
13. Cry for the land of my people. Cry because only thorns and weeds will grow there. Cry for the city and for all the houses that were once filled with joy.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 32:13

  • আমার লোকদের দেশের জন্য কাঁদো| কাঁদো, কারণ দেশে কাঁটাগাছ আর আগাছাই জন্মাবে| কাঁদো সেই সব শহর ও ঘরবাড়ির জন্য যেগুলি এক সময় আনন্দে পরিপূর্ণ ছিল|
  • KJV

    Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
  • KJVP

    Upon H5921 the land H127 of my people H5971 shall come up H5927 thorns H6975 and briers; H8068 yea, H3588 upon H5921 all H3605 the houses H1004 of joy H4885 in the joyous H5947 city: H7151
  • YLT

    Over the ground of my people thorn -- brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
  • ASV

    Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
  • WEB

    On the land of my people shall come up thorns and briers; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
  • ESV

    for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city.
  • RV

    Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
  • RSV

    for the soil of my people growing up in thorns and briers; yea, for all the joyous houses in the joyful city.
  • NLT

    For your land will be overgrown with thorns and briers. Your joyful homes and happy towns will be gone.
  • NET

    Mourn over the land of my people, which is overgrown with thorns and briers, and over all the once-happy houses in the city filled with revelry.
  • ERVEN

    Cry for the land of my people. Cry because only thorns and weeds will grow there. Cry for the city and for all the houses that were once filled with joy.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References