ইসাইয়া 32 : 13 [ BNV ]
32:13. আমার লোকদের দেশের জন্য কাঁদো| কাঁদো, কারণ দেশে কাঁটাগাছ আর আগাছাই জন্মাবে| কাঁদো সেই সব শহর ও ঘরবাড়ির জন্য যেগুলি এক সময় আনন্দে পরিপূর্ণ ছিল|
ইসাইয়া 32 : 13 [ NET ]
32:13. Mourn over the land of my people, which is overgrown with thorns and briers, and over all the once-happy houses in the city filled with revelry.
ইসাইয়া 32 : 13 [ NLT ]
32:13. For your land will be overgrown with thorns and briers. Your joyful homes and happy towns will be gone.
ইসাইয়া 32 : 13 [ ASV ]
32:13. Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
ইসাইয়া 32 : 13 [ ESV ]
32:13. for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city.
ইসাইয়া 32 : 13 [ KJV ]
32:13. Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; yea, upon all the houses of joy [in] the joyous city:
ইসাইয়া 32 : 13 [ RSV ]
32:13. for the soil of my people growing up in thorns and briers; yea, for all the joyous houses in the joyful city.
ইসাইয়া 32 : 13 [ RV ]
32:13. Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
ইসাইয়া 32 : 13 [ YLT ]
32:13. Over the ground of my people thorn -- brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
ইসাইয়া 32 : 13 [ ERVEN ]
32:13. Cry for the land of my people. Cry because only thorns and weeds will grow there. Cry for the city and for all the houses that were once filled with joy.
ইসাইয়া 32 : 13 [ WEB ]
32:13. On the land of my people shall come up thorns and briers; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
ইসাইয়া 32 : 13 [ KJVP ]
32:13. Upon H5921 the land H127 of my people H5971 shall come up H5927 thorns H6975 [and] briers; H8068 yea, H3588 upon H5921 all H3605 the houses H1004 of joy H4885 [in] the joyous H5947 city: H7151

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP