পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 14:3
BNV
3. প্রভু তোমাদের কঠোর পরিশ্রম দূর করে তোমাদের আরামের ব্যবস্থা করবেন| অতীতে তোমরা দাস ছিলে| লোকরা তোমাদের কঠোর পরিশ্রম করতে বাধ্য করেছিল| কিন্তু প্রভু তোমাদের কঠোর পরিশ্রমের অবসান ঘটাবেন|



KJV
3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,

KJVP
3. And it shall come to pass H1961 in the day H3117 that the LORD H3068 shall give thee rest H5117 from thy sorrow H4480 H6090 , and from thy fear H4480 H7267 , and from H4480 the hard H7186 bondage H5656 wherein H834 thou wast made to serve, H5647

YLT
3. And it hath come to pass, In the day of Jehovah`s giving rest to thee, From thy grief, and from thy trouble, And from the sharp bondage, That hath been served upon thee,

ASV
3. And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,

WEB
3. It shall happen in the day that Yahweh shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,

ESV
3. When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,

RV
3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,

RSV
3. When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,

NLT
3. In that wonderful day when the LORD gives his people rest from sorrow and fear, from slavery and chains,

NET
3. When the LORD gives you relief from your suffering and anxiety, and from the hard labor which you were made to perform,

ERVEN
3. In the past, you were slaves. People forced you to work hard. But the Lord will take away the hard work you were forced to do.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 14:3

  • প্রভু তোমাদের কঠোর পরিশ্রম দূর করে তোমাদের আরামের ব্যবস্থা করবেন| অতীতে তোমরা দাস ছিলে| লোকরা তোমাদের কঠোর পরিশ্রম করতে বাধ্য করেছিল| কিন্তু প্রভু তোমাদের কঠোর পরিশ্রমের অবসান ঘটাবেন|
  • KJV

    And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 in the day H3117 that the LORD H3068 shall give thee rest H5117 from thy sorrow H4480 H6090 , and from thy fear H4480 H7267 , and from H4480 the hard H7186 bondage H5656 wherein H834 thou wast made to serve, H5647
  • YLT

    And it hath come to pass, In the day of Jehovah`s giving rest to thee, From thy grief, and from thy trouble, And from the sharp bondage, That hath been served upon thee,
  • ASV

    And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
  • WEB

    It shall happen in the day that Yahweh shall give you rest from your sorrow, and from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,
  • ESV

    When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
  • RV

    And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,
  • RSV

    When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,
  • NLT

    In that wonderful day when the LORD gives his people rest from sorrow and fear, from slavery and chains,
  • NET

    When the LORD gives you relief from your suffering and anxiety, and from the hard labor which you were made to perform,
  • ERVEN

    In the past, you were slaves. People forced you to work hard. But the Lord will take away the hard work you were forced to do.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References