পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 7:18
BNV
18. তুমি এদিক ওদিক দুদিকে থাকার চেষ্টা কর| এমনকি ঈশ্বরের অনুসরণকারীরাও কিছু ভাল ও কিছু মন্দ কাজ করে থাকে|



KJV
18. [It is] good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

KJVP
18. [It] [is] good H2896 that H834 thou shouldest take hold H270 of this; H2088 yea, also H1571 from this H4480 H2088 withdraw H5117 not H408 H853 thine hand: H3027 for H3588 he that feareth H3373 God H430 shall come forth H3318 H853 of them all. H3605

YLT
18. [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.

ASV
18. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.

WEB
18. It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don\'t withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.

ESV
18. It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.

RV
18. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

RSV
18. It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand; for he who fears God shall come forth from them all.

NLT
18. Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.

NET
18. It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.

ERVEN
18. Try to be a little of this and a little of that. Even God's followers will do some good things and some bad things.



Notes

No Verse Added

উপদেশক 7:18

  • তুমি এদিক ওদিক দুদিকে থাকার চেষ্টা কর| এমনকি ঈশ্বরের অনুসরণকারীরাও কিছু ভাল ও কিছু মন্দ কাজ করে থাকে|
  • KJV

    It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • KJVP

    It is good H2896 that H834 thou shouldest take hold H270 of this; H2088 yea, also H1571 from this H4480 H2088 withdraw H5117 not H408 H853 thine hand: H3027 for H3588 he that feareth H3373 God H430 shall come forth H3318 H853 of them all. H3605
  • YLT

    It is good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
  • ASV

    It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
  • WEB

    It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don\'t withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
  • ESV

    It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
  • RV

    It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • RSV

    It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand; for he who fears God shall come forth from them all.
  • NLT

    Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
  • NET

    It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
  • ERVEN

    Try to be a little of this and a little of that. Even God's followers will do some good things and some bad things.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References