পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 19:4
BNV
4. তোমরা নিজেরাই দেখেছ আমি মিশরীয়দের কি অবস্থা করেছি| তোমরা দেখেছো আমি কিভাবে ঈগল পাখীর মতো মিশর থেকে তোমাদের বের করে আমার কাছে এখানে নিয়ে এসেছি|



KJV
4. Ye have seen what I did unto the Egyptians, and [how] I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself.

KJVP
4. Ye H859 have seen H7200 what H834 I did H6213 unto the Egyptians, H4714 and [how] I bore H5375 you on H5921 eagles' H5404 wings, H3671 and brought H935 you unto H413 myself.

YLT
4. Ye -- ye have seen that which I have done to the Egyptians, and I bear you on eagles` wings, and bring you in unto Myself.

ASV
4. Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles wings, and brought you unto myself.

WEB
4. \'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles\' wings, and brought you to myself.

ESV
4. You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.

RV
4. Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles- wings, and brought you unto myself.

RSV
4. You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.

NLT
4. 'You have seen what I did to the Egyptians. You know how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.

NET
4. 'You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles' wings and brought you to myself.

ERVEN
4. 'You people saw what I did to the people of Egypt. You saw that I carried you out of Egypt like an eagle and brought you here to me.



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 19:4

  • তোমরা নিজেরাই দেখেছ আমি মিশরীয়দের কি অবস্থা করেছি| তোমরা দেখেছো আমি কিভাবে ঈগল পাখীর মতো মিশর থেকে তোমাদের বের করে আমার কাছে এখানে নিয়ে এসেছি|
  • KJV

    Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles’ wings, and brought you unto myself.
  • KJVP

    Ye H859 have seen H7200 what H834 I did H6213 unto the Egyptians, H4714 and how I bore H5375 you on H5921 eagles' H5404 wings, H3671 and brought H935 you unto H413 myself.
  • YLT

    Ye -- ye have seen that which I have done to the Egyptians, and I bear you on eagles` wings, and bring you in unto Myself.
  • ASV

    Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles wings, and brought you unto myself.
  • WEB

    \'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles\' wings, and brought you to myself.
  • ESV

    You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.
  • RV

    Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles- wings, and brought you unto myself.
  • RSV

    You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.
  • NLT

    'You have seen what I did to the Egyptians. You know how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.
  • NET

    'You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles' wings and brought you to myself.
  • ERVEN

    'You people saw what I did to the people of Egypt. You saw that I carried you out of Egypt like an eagle and brought you here to me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References